Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Französisch | Niederländisch [-] | Singhalesisch [-] | [-] | Finnisch [-] | [-] | [-] | [-] | Esperanto [-] | Letzebuergisch [-] | Schwedisch [-] | Tschechisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Bonjour | goeden dag | goeie dag | Hyvää päivää. | Bonan tagon. | Hej | Dobrý den. | |||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Comment vas-tu ? Bien. | Kiel vi fartas? Bone. | Wéi geet et dir? Gudd. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | ||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | ||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Saluton. Mi nomi | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | ||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Bonjour. | Hyvää huomenta. | Bonan matenon. | Gudden Moien. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | |||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Bonsoir. | Hyvää iltaa. | Bonan vesperon. | Dobrý ve | ||||||||||||||||||||||
| Danke. | Merci | Kiitos. | Dankon. | merci | Tack | Děkuji. | ||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Merci beaucoup. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Děkuji pěkně. | |||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | De rien. | Ne dankinde. | Není za Není za | |||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Joyeux Noël ! | Feliĉan kristnaskon! | Veselé Vánoce! | |||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Bonne nuit. | hyvää yötä. | Bonan nokton. | Dobrou noc. | ||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | A bientôt. | Ĝis baldaŭ. | Na viděnou. | |||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | A tout de suite. | Ĝis tuj. | Za chvíli ahoj. | |||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdraví! | ||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Pardon ! | Anteeksi! | Pardonu! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | ||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ce n'est pas grave. | Ei se mitään. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | To nevadí. | ||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Bon appétit ! | hyvää ruokahalua! | Bonan apetiton! | Gudden Apetitt! | Dobrou chuť! | |||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Mi deziras al vi la plej bonan. | Přeju ti to nejlepší. | ||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Saluton! | Ahoj! | ||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Ca va ? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | ||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Merci beaucoup | Dankegon! | Děkuji mnohokrát. | |||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | s'il vous plaît | Bonvolu... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | |||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Bonne année ! | Feliĉan novan jaron! | Šťastný nový rok! | |||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Děkuji, nápodobně. | |||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Joyeuses Pâques ! | Veselé Velikonoce! | ||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Blahopřeji! | |||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bienvenue | tervetuloa | Srde | |||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Těší mě! Těší nás! | |||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | ||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | ||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | ||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Máš děti? Máte děti? | ||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | ||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | |||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | ||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Emma30, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), dagmar1, dakarek (Mähren), Lux_Typhoon, Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), KNEZ