pauker.at

Persisch Lern- und Übersetzungsforum

Persisch

neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Seite: 62    60 
Farsi-Deutsch
Salam!

Kann mir jemand vll folgende Formulierungen aus dem Persischen ins Deutsche übersetzen?

- az rozi -
- ba to basham -

Vielen Dank im voraus!

Isabeau
17728211 Antworten ...
re: Farsi-Deutsch
- az rozi : seit dem Tag
- ba to basham : mit dir sein/ mit dir zusammen sein
17728835 Antworten ...
re: re: Farsi-Deutsch
Salam Nazanin!

Vielen Dank für die schnelle Antwort!

Khodahafez, Isabeau
17729287 Antworten ...
 
Salam Nazanin!

Vielen dank für deine schnelle übersetzung,habe sie sofort an meine tante weiter geschickt! sie werden sich bestimmt freuen....danke nochmal

khodahafes Eve
17726957 Antworten ...
Bitteschön!
hallo

na das freut mich ja :) hab ich gern getan
17728863 Antworten ...
 
Hallo an alle Persien-Fans!
Ich spreche Deutsch und habe sogar 6 Jahre In Oesterreich verbracht. Lebt Ihr alle in Oesterreich bzw. Deustchland oder sind auch Perser ( Die derzeit in Persien sind) vorhanden

Danke, Dariush!

PS: Falls sich jemand wundern sollte: Ich schreibe Persien und nicht Iran da mir der Name nicht gefaellt. Es hat Islamische Hintergruende. Heute heisst es Islamische Republik Iran, das mir GAR nicht gefaellt. Bitte akzeptiert das, Danke und bye
17725976 Antworten ...
hi dariush, ne frage, du bist doch in österreich, studierst du zufällig medizin? kenn nämlich auch einen dariush der mit mir in der meduni ist.
17726632 Antworten ...
Kann sein, ich studiere ebenfalls medizin in Wien.

Wo bist du?
17746863 Antworten ...
ha ha, ich glaub wir kennen uns eh, jetzt muss nur der abschnitt passen, und zwar bin ich im 2 , damals, also das letzte mal wie wir uns sahen war es zu pathohisto kurs
stimmts? bist du auch so weit?
salam
17788259 Antworten ...
 
Übersetzung
Könnte mir bitte jemand helfen den folgenden Satz in Farsi zu übersetzen?? Bitte entschuldige mein schlechtes Deutsch. Ich wurde euch sehr dankbar sein....

Hallo meine Liebste,
Ich kan fast nicht warten bis ich Dich heute abend wieder sehe. Ich sehe noch immer wie Du deine Augen schliest wenn ich Dich küsse und wie Deine Augen mich anschauen wenn ich Dich fest in meine Arme halte...
17723273 Antworten ...
Salam Azize delam,
dige taghat nadaram ke shab beshe bebinamet. Hanooz joloye cheshmame ke miboosamet, cheshmato mibandi va chetori mano negah mikoni vaghtike seft baghalet mikonam.

Es ist nich ganz wörtlich!
17723643 Antworten ...
Danke! :)
17724309 Antworten ...
 
hichi koli goftam azize rahe duram
17723165 Antworten ...
ich hoffe, dass ich es richtig verstanden habe.

hichi = nichts
koli goftam = habe oft gesagt
azize rahe duram = mein schatz ind er ferne

also :
koli goftam azize rahe duram
habe oft gesagt: mein schatz in der ferne
17724483 Antworten ...
 
Gedichte
könnte mir bitteeeeeeee jemand diese 5 kurzen Gedichte auf persisch übersetzen .
dankkeeeeeee !!! ;-P

1.
Hör nie auf zu Lächeln, egal wie schlimm dein leben in dem Moment ist !
Denn du weißt nicht, wer sich in dein Lächeln verlieben könnte.

2.
Wenn du eine Träne von mir wärst, würde ich nie mehr Weinen aus Angst dich zu verlieren.

3.
Nicht wer mit dir lacht, nicht wer mit dir weint, nur wer mit dir fühlt ist wirklich dein Freund.

4.
Wenn du mir weh tun willst, tu es.....
.... aber treffe nicht mein HERZ den dort bist du !

5.
Manchmal hasst man den Menschen, den man am meisten mag, weil er der einzige ist der einem wirklich weh tun kann,
hasse den du hasst, liebe den den du liebst aber hasse niemals den du einmal geliebt hast.
17722820 Antworten ...
1.
Hitch vaght khandato az dast nade, harcheghadram zendegit dar oon lahze sakht bashe, cho nemidooni ke ki asheghe khandat mitoone beshe

2.
Agar to yeki az ashgam boodi, hitchvahgt gerye nemikardam, as tarse in ke az dasted bedam

3.
na kasi ke bahat mikhande, na kasi ke bahat gerye mikoni, faghadr kasi ke ehsaseto dark mikone doste sadeghe to hast

4.
agar mikhay mano narahat koni, narahatam kon...
...vali ghalbamo nashgan, chon to dar ghalbe mani

5.
bazi az vaghta az adamayi ke doost darim bademoon miad, bekhatere in ke oo tanha kasi hast ke mitoone ma ra narahat kone,
az kasi badet bia ke badet miad, kasiro doost dashte bash ke doost dari vali hicht vaght kasio ke asheghesh boodi


ich hoffe es ist alles so richtig. für verbesserungen bin ich auch offen
17722984 Antworten ...
 
Könnte mir bitte jemand folgendes übersetzen?:

to tak setare ye shabe tarik o sardemani
17722197 Antworten ...
Übersetzung!!!
to tak setare (tu) ye shabe tarik o sardemani

Du der Einzelstern in einer frostigen dunklen Nacht
17722814 Antworten ...
 
nächste Seite
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken