"Alles ist so schön und so harmonisch aufeinander abgestimmt! Du hast einen ausgezeichneten Geschmack! Man könnte denken, hier hätte ein professioneller Designer gearbeitet. "
Лена, спасибо. Можно вас попросить еще несколько фраз:
Как в ситуации корда с кем-то знакомят ответить: Очень приятно
Какой шикарный стол! Неужели вы все это сами сделали? Потрясающе. Ничего вкусней не ела. Можно рецепт этого салата?
Вам помочь? (в ситуации убрать со стола)
Каким он был в детстве? У вас есть его детские фотографии?
Hallo, ich verseh nicht ganz, brauchst du dazu die deutsche Übersetzung?
Как в ситуации корда с кем-то знакомят ответить: Очень приятно
Was sagt man in einer Situation, wenn man jemandem vorgestellt wird: Freut mich
Какой шикарный стол! Неужели вы все это сами сделали? Потрясающе. Ничего вкусней не ела. Можно рецепт этого салата?
Welch ein wunderbar gedeckter Tisch! Haben sie das wirklich alles selbst gemacht? Atemberaubend! Ich habe nie zuvor was "besseres" gegessen! Dürfte ich das Rezept zu diesem Salat bekommen?
Вам помочь? (в ситуации убрать со стола)
Darf ich Ihnen helfen? (in Bezug auf Abräumen des Tisches)
Каким он был в детстве? У вас есть его детские фотографии?
Wie war er als Kind? Haben Sie noch Kinderfotos von ihm?
Wie gesagt, ich hab das nicht so ganz verstanden, wie ich dir helfen kann. Falls ich etwas anderes hätte tuen müssen, bitte eben melden.
hi ich verfolge die seite (forum) seit einiger zeit da ich seit letzen jahr mich in minsk sowas von verliebt habe muß ich ja mein russisch ein wenig aufpeppen. wo sonst als hier ... man lernt sehr viel wenn man nur hier ein wenig stöbert. aber nun brauch ich echt hilfe für nen song text. ich bitte um eure hilfe liebe übersetzer ihr würdet mir ein riesen gefallen tun. ich würde alles weitere per email erklären(bzw pn).. wer also den mut hat und vor allem die zeit meldet euch... oh mann ich danke schon mal im voraus :-(
ich wollte gerne meinen Cousin, eine SMS schreiben, könntet Ihr sie bitte ins russische übersetzen, aber in lat. Buchstaben.
Sag schon mal ganz lieben Dank, an den Übersetzer:
Freue mich, das ich Dich endlich bald wiedersehe.
Ich und Marco würden uns über Wodka freuen, Sylvie liebt Baby- Bücher mit Tieren und kleine Spielsachen.
Ja ochen rada, chto nakonez-to skoro uvizhu tebja.
Ja i Marco bili bi ochen radi vodke, Sylvie ljubit detskie knizhki s zhivotnimi i malen'kie igrushki
Hallo Liebe Übersetzer, ich brauche mal eure Hilfe.
Bitte in lat.
Hey Süße,
kannst du die Übersetzungen lesen oder ist es besser sie nicht in kyrilisch zu schreiben.
Schreib mir doch bitte mal was für Musik du hörst und wie groß du genau bist.
Denk bitte mal an das Bild von dir für den Bilderrahmen.
Hey, Sladkaja,
ti mozhesh chitat' perevodi ili luchshe ne pisat' ih kirillizej? Napishi mne pozhalujsta kakuju muziku ti slushaesh' i kakoj u tebja rost. I pozhalujsta podumaj naschet tvoej foto dlja ramochki.
Ich würde mich gerne bei meiner besten Freundin entschuldigen. Sie kommt ursprünglich aus Russland.
Bitte in lat. Buchstaben =)
Es tut mir so leid.
Ich weiß, dass ich Fehler gemacht habe, aber ich will sie wieder gut machen !
Du bist mir so unendlich wichtig!
Ich will dich nicht nocheinmal verlieren.
Ich werde für uns und unsere Freundschaft kämpfen !
Du bist die beste !
Ich hab' dich lieb.
Wäre echt super, wenn mir das jemand von den Profis übersetzen kann =) Danke im voraus !
Mne otschen' zhal'
Ja snaju, chto ja oschibalsja, no ja hotschu vse isprawit'
Ti tak beskonetschno wazhna dlja menja
Ja ne hotschu tebja snowa poterjat'
Ja budu borotsja za nas i nashu druzhbu
Ti samaja lutschschaja
Ja tebja ljublju
"Ja tebja ljublju" wird auch als "ich hab dich lieb" übersetzt. Es ist in Russland völlig normal so etwas zu einer guten Freundin zu sagen (ohne dass man gleich in jemanden verliebt sein muss). Das Mädel wird es sicherlich richtig verstehen :)
Hängt das nicht auch von der Wortstellung ab?
"Ja ljublju tebja" und "Ja tebja ljublju"
Ich bin wie gesagt kein Experte, meine aber irgendwo mal aufgeschnappt zu haben, dass da ein gewisser Unterschied existiert.
suche skurille Übersetzungen aus dem Russischen ins Deutsche: Bedienungsanleitungen o.ä. Es sollen Modalverben drin enthalten sein! Kann mir jemand helfen?!! DANKE!