Das ist die Antwort auf Beitrag 21044688

Russisch

Nicht, dass das Mädel da was falsch versteht... "Ja tebja ljublju" heißt nämlich "ich liebe dich" :)

zur Forumseite
"Ja tebja ljublju" wird auch als "ich hab dich lieb" übersetzt. Es ist in Russland völlig normal so etwas zu einer guten Freundin zu sagen (ohne dass man gleich in jemanden verliebt sein muss). Das Mädel wird es sicherlich richtig verstehen :)

zur Forumseite
Hängt das nicht auch von der Wortstellung ab?
"Ja ljublju tebja" und "Ja tebja ljublju"
Ich bin wie gesagt kein Experte, meine aber irgendwo mal aufgeschnappt zu haben, dass da ein gewisser Unterschied existiert.

zur Forumseite
Oh, das weiß ich ehrlich gesagt nicht. Das kann natürlich sein...

zur Forumseite