new entry unanswered +/-current page
Hy
Ich bin jetzt bald in Norwegen als Au Pair und kann absolut gar kein Norwegisch.
Ich würde gerne wissen, ob es irgendwo einen Norwegisch-Kurs gibt der nichts kostet.
Weiß das zufällig jemand?

Oder gibt es sonst irgendeine Möglichkeit zumindest ein wenig Norwegisch zu lernen?

Lg
18231921
Re: Au Pair
Hi Kirsche!Also nen kostenlosen Norwegischkurs habe ich hier im Netz noch nicht gefunden..Ich hab vor kurzem mit ein paar Sprach CD`s angefangen...
*ny i Norge*.Ist eig. n ganz gutes Programm!
Viell.hat jemand ja noch nen besseren Tip für Dich!
LG
18231927
Re: Re: Au Pair
okay danke ^^

Ich werd mal gucken...
Ich werde in Norwegen dann eh einen Sprachkurs belegen, hätte aber gerne vorher schon ein wenig gewusst. Z.b. wie ich begrüße etc.
18249796
 
Hmmm...
Hi!...Hmmm ich setzt den Text einfach mal hier rein..Vielleicht hat ja jemand Zeit mir das ins Norwegische zu übersetzten..Vielen Dank Lg Melli

*Hey!
Ich hoffe es geht Dir gut!
Jetzt ist es schon ein paar Wochen her als wir uns das Erste mal gesehen haben.
Und auch wenn die Zeit,die ich bei dir verbracht habe,sehr kurz war,fand ich es sehr schön!
...Vielleicht war ich in einer Sache nicht ganz ehrlich zu Dir...Es war zwar nicht die Liebe auf den Ersten Blick,aber ich muss zugeben das ich mich schon einwenig verliebt habe und es vielleicht doch nicht ganz so leicht nehme wie ich sage...
Ich würde Dich sehr gerne wiedersehen,aber Du sagtest,das Dir *etwas gefehlt* hat.Das ist ganz sicher auch OK ! Man sollte nichts erzwingen!
Nur mache ich mir leider viele Gedanken und denke zuviel an Dich!
Vielleicht macht es daher wenig Sinn wenn wir uns weiter schreiben, bzw. den Kontakt halten.
Ich wünsche Dir,das Du irgendwann mal die Richtige findest!

Laß es Dir gut gehn!

Liebe Grüsse *
18231920
Hei!

Jeg håper at du har det fint! Nå er det flere uker siden vi traff første gang. Selv om tiden, jeg var hos deg, var veldig kort, synes jeg at det var veldig fint.
Kanskje var jeg ikke helt ærlig til deg... Det var ikke kjærlighet ved første blikk, men jeg må innrømme at jeg har forelsket meg litt i deg og at jeg ikke ta det så lett som jeg sier....
Jeg vil gjerne ser deg igjen, men du sa, at ”det manglet noe” for deg. Det er sikkert også ok! Man skal ikke tiltvinge seg noe!
Men jeg gjør meg tanker om det og tenker for mye på deg! Kanskje er det ikke bra at vi fortsette med å skrive hverandre hhv. holder kontakt.
Jeg ønsker deg, at du en gang finner den riktige!
Ha det godt!
Vennlig hilsen
18242677
 
Ich Danke Dir liebe Ramona...Da habe ich auch gleich was gefunden!...Hhhmm,hätte noch einen Übersetzungswunsch,den ich aber gern per Mail machen würde.Ich würde mich freuen wenn sich jemand,der recht gut norwegisch spricht,dazu bereit erklärt mir zu helfen! Danke im vorraus!Melli
18227583
 
..Nach Sandefjord/Torp..
Hei,wenn ich schonmal hier bin,hat jemande ne Ahnung ob es einen Direktflug von Hamburg nach Sandefjord/Torp gibt?Norwegian.no fliegt dort nich hin und Ryanair schon,aber mit 1 Zw.Stop in Amsterdam und Flugzeit beträgt fast 8 Std.:-( Kennt jemand noch ne andere Airline?
Lg Melli
18223638
Re: ..Nach Sandefjord/Torp..
Probier's mal bei "SAS Braathens" ... - ich kann Dir nicht sagen ob die die Strecke "HH-Sandefjord/Torp" direkt fliegen aber die haben auf jedenfall eine größere Auswahl an Flugverbindungen im skandinavischen Raum.

Gruß, Ramona
18227543
 
Liebe Julia,herlichen Dank für die schnelle Übersetzung!Hat mir sehr geholfen!LG Melli
18215377
<3 lichen Dank...
 
Hei,kann mir jemand diesen Text Übersetzen? *Hyggelig gla gutt som ønsker å bli kjent med ei snill og god jente. Hvor mange ganger kan et hjerte knuses, før det er knust. Hvordan kan man lime sammen et knust hjerte!!!!*
Tusen Takk im Vorraus!
Lg Melli
18213333
Hyggelig gla gutt som ønsker å bli kjent med ei snill og god jente. Hvor mange ganger kan et hjerte knuses, før det er knust. Hvordan kan man lime sammen et knust hjerte!!!!

Netter, glücklicher Junge, der sich wünscht mit einem lieben und guten Mädchen bekannt zu werden. Wie oft kan ein Herz gebrochen werden, bevor es gebrochen ist. Wie kann man ein gebrochenes Herz zusammenleimen/-fügen!!!
18214720
 
sambruksfelt
Hallo,
könnte mir jemand "sambruksfelt" erläutern? Wie könnte man das übersetzen (wörtlich und Sinn)? Soweit ich das aus den USA kenne wird Autos, die zwei oder mehr Passagiere transportieren eine zusätzliche, gesonderte Spur zur Verfüngung gestellt. Richtig?
Danke im Voraus,
Mac
-docmnogo-
18211960
Es ist so, wie du vermutest: sambruksfelt ist eine Fahrspur, die von Bussen, Taxen und Privatautos mit zwei oder mehr Insassen benutzt werden darf. Seit 2006 gibt es ein Schild dafür, das ein Auto mit 2+ auf blauem Grund zeigt.
Übersetzung? vielleicht Gemeinschaftsspur
18212177
Danke für die promte Antwort. Hättest Du eventuell noch eine wörtliche Übersetzung im Sinne:
sambruk =
felt =

Danke,
Mac
18213549
sam = zuSAMen
bruk = Gebrauch
felt = Feld
18213852
 
Seite:  122     120