Norwegisch

sambruksfelt
Hallo,
könnte mir jemand "sambruksfelt" erläutern? Wie könnte man das übersetzen (wörtlich und Sinn)? Soweit ich das aus den USA kenne wird Autos, die zwei oder mehr Passagiere transportieren eine zusätzliche, gesonderte Spur zur Verfüngung gestellt. Richtig?
Danke im Voraus,
Mac
-docmnogo-

zur Forumseite
Es ist so, wie du vermutest: sambruksfelt ist eine Fahrspur, die von Bussen, Taxen und Privatautos mit zwei oder mehr Insassen benutzt werden darf. Seit 2006 gibt es ein Schild dafür, das ein Auto mit 2+ auf blauem Grund zeigt.
Übersetzung? vielleicht Gemeinschaftsspur

zur Forumseite
Danke für die promte Antwort. Hättest Du eventuell noch eine wörtliche Übersetzung im Sinne:
sambruk =
felt =

Danke,
Mac

zur Forumseite
sam = zuSAMen
bruk = Gebrauch
felt = Feld

zur Forumseite