Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vocabulary |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Kroatisch | Persisch [-] | Niederländisch [-] | Spanisch [-] | Polnisch [-] | Singhalesisch [-] | Bulgarisch [-] | Portugiesisch [-] | Finnisch [-] | Tschechisch [-] | Kurdisch [-] | Klingonisch [-] | Türkisch [-] | Französisch [-] | Schwedisch [-] | Esperanto [-] | Deutsch [-] | Dänisch [-] | Italienisch [-] | Bairisch [-] | Slowakisch [-] | Russisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Dobar dan | goeden dag | goeie dag | buenos dias | dzień dobry | bom dia | Hyvää päivää. | Dobrý den. | Roj baş | test | test | Bonjour | Hej | Bonan tagon. | Buongiorno | Griaß Gott | Dobrý deň. | Добрый день. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Kako si. Dobro! | ¿Cómo estás? Bien. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Tu çawani? Başim. | Comment vas-tu ? Bien. | Kiel vi fartas? Bone. | Come stai? Bene. | Ako sa máš? Dobre. | Как у тебя дела? Хорошо. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ali bi trebalo biti tako | Ale to musi tak być. | Ma dovrebbe essere così | Так надо. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Saluton. Mi nomi | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobro jutro | Buenos días. | Dzień dobry. | Hyvää huomenta. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Bonjour. | Bonan matenon. | Dobré ráno. | Доброе утро. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Dobro vecer | Buenas tardes. | Dobry wieczór. | boa noite | Hyvää iltaa. | Dobrý ve | êvar baş | Bonsoir. | Bonan vesperon. | Buonasera. | Dobrý ve | Добрый вечер. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Hvala | Gracias. | Dziękuje. | Kiitos. | Děkuji. | Sopas. | Merci | Tack | Dankon. | Grazie. | Ďakujem. | Спасибо. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Dziękuje bardzo. | Děkuji pěkně. | Merci beaucoup. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Ďakujem pekne. | Спасибо большое. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Nema na cemu | De nada. | Nie ma za co. | Není za Není za | tiştek nabe | De rien. | Ne dankinde. | Non c’è di che! | Nie je za | Не стоит благодарности. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Sretan Boži | Feliz Navidad! | Wesołych Świąt! | Veselé Vánoce! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Joyeux Noël ! | Feliĉan kristnaskon! | Buon Natale! | Veselé Vianoce! | С рождеством! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Laku noc | Buenas noches. | Dobranoc. | hyvää yötä. | Dobrou noc. | şev baş | Bonne nuit. | Bonan nokton. | Buonanotte. | Dobrú noc. | Спокойной ночи. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | Do skoro | ¡Hasta luego! | Do zobaczenia. | Até logo. | Na viděnou. | heta nêzîk de | A bientôt. | Ĝis baldaŭ. | A presto | До скорого (свидания). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | ¡Hasta pronto! | Na razie. | Za chvíli ahoj. | heta piştre | A tout de suite. | Ĝis tuj. | До скорого (свидания). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | ¡Salud! | Na zdrowie! | Na zdraví! | nûş û can | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Salute! | Na zdravie! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Przepraszam! | Anteeksi! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | qusîra min efu bike | Pardon ! | Pardonu! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Извините, пожалуйста! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ma nema veze | No pasa nada. | Nic nie szkodzi. | Ei se mitään. | To nevadí. | xem nake | Ce n'est pas grave. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | Non fa niente! | To nevadí. | Ничего страшного. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Dobar tek | ¡Qué aproveche! | Smacznego! | hyvää ruokahalua! | Dobrou chuť! | afiyet be | Bon appétit ! | Bonan apetiton! | Buon appetito! | Dobrú chuť! | Приятного аппетита! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Zelim ti sve najbolje | Te deseo lo mejor. | Wszystkiego najlepszego! | Přeju ti to nejlepší. | ji te re serfirazî dixwaz im | Mi deziras al vi la plej bonan. | Ti auguro il meglio! | Я желаю тебе всего самого хорошего. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Halo | ¡Hola! | Cześć! | Ahoj! | Silav | Saluton! | Ciao! | Ahoj! | Привет! Здравствуйте! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Kako si | ¿Qué tal? | Co słychać? | Tu Çawani? | Ca va ? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Come va? | Ako sa máš? | Как дела? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Puno hvala | Muchas gracias. | Dziękuję bardzo. | Děkuji mnohokrát. | gelekî sipas | Merci beaucoup | Dankegon! | Grazie tante | Спасибо большое. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Molim | Por favor.... | Proszę... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | s'il vous plaît | Bonvolu... | Prego | Prosím... | Пожалуйста... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Sretna nova godina | ¡Feliz año nuevo! | Szczęśliwego Nowego Roku! | Šťastný nový rok! | sala nû pîroz be | Bonne année ! | Feliĉan novan jaron! | Felice Anno Nuovo! | Šťastný nový rok! | С Новым Годом, с новым счастьем! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Hvala također | Děkuji, nápodobně. | Sopas, her vatov | Grazie, altrettanto. | Ďakujem, podobne. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Sretan Uskrs ! | Veselé Velikonoce! | Cejna Ostern Piroz bê | Joyeuses Pâques ! | Buona Pasqua! | Veselú Veľkú noc! | С Пасхой! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahopřeji! | Piroz bê! | Auguri! | Blahoželám! | Поздравляю! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Dobro došli ! (plural) | tervetuloa | Srde | Bi xer hati | Bienvenue | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Добро пожаловать! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Těší mě! Těší nás! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Teším sa! Tešíme sa! | Я очень рад! Мы очень рады! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Jesi vjen | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Máš děti? Máte děti? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Hai figli? Ha figli? | Máš deti? Máte deti? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Da, ja sam vjen | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, KNEZ, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Maria José Guallar, Michal Klemba, dakarek (Mähren), chrome, Emma30, dagmar1, hut, Matja, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Ruben de la Fuente, webjack, Stefan, Anle, Michal, anle, Lux_Typhoon