pauker.at

Französisch German nur Bahnhof verstehen

Translate
filterpage < >
DeutschFranzösischCategoryType
Dekl. Bahnhof
m
gare
f
Substantiv
Dekl. Logik
f

Philosophie
logique
f
Substantiv
Dekl. Handel
m
négoce
m
Substantiv
Dekl. Handel
m
traite
f
Substantiv
nur Bahnhof verstehen irreg. ne rien piger famVerb
sich verstehen, auskommen s'entendre avec qn
verstehen comprendre(je comprends, tu comprends, il/elle/on comprend, nous comprenons, vous comprenez, ils/elles comprennent)Verb
... nur ... rien ² queRedewendung
Conjuguer verstehen concevoir
comprendre
Verb
verstehen entendreVerb
Conjuguer verstehen Conjuguer comprendre Verb
nur ne ... que
nur seul/e adj
nur juste
nur dem Namen nach seulement de nom
sich mit jdm. verstehen s'entendre avec qn
wär es nur schon ...! vivement ...!Redewendung
sich mit jdm nicht verstehen être mal avec qn
nur damit à seule fin que
sie verstehen ils comprennent
sich verstehen s'entendre
sofern (nur) pour peu que
+ subj.
Konjunktion
richtig verstehen bien comprendreVerb
Spaß verstehen
Humor
Conjuguer comprendre la plaisanterie Verb
darunter verstehen irreg. sous-entendreVerb
Verstehen Sie? Vous comprenez ?
Warte nur!
Warnung
Attends un peu !
Verstehen Sie. Comprenez.
wir verstehen nous comprenons
wenn ... nur si conj [désir, regret]
Nur Mut!
Ermutigung
Bon courage !
sich mit jdm gut verstehen bien s'entendre avec qn
Wir warten nur noch auf Sie.
Verabredung
On n'attend plus que vous.
um zu verstehen afin de comprendre
Nur zur Erinnerung,... Juste pour mémoire,...
wenn doch nur ... si seulement ...
Mach nur! / Geh nur!
Ermutigung
Vas-y !
Nur eine Minute! Juste une minute !
nur für Erwachsene réservé aux adultes
man braucht nur ... il suffit de ...
widerwillig, nur ungern
Stimmung
à contrecœurAdverb
(nur) im Scherz par façon de plaisanter
nur keine Angst! n’aie bzw. n’ayez pas peur!
Es gibt nur diese Lösung. / Es bleibt nur dieses Mittel.
Entschluss, Handeln
Il n'y a que ce moyen.
nicht nur ... sondern auch non seul ... mais encore oder mais aussi
5 min vom Bahnhof à 5 min. de la gare
der Weg zum Bahnhof
Wegbeschreibung
le chemin de la gare
jemanden am Bahnhof abholen prendre qn à la gare
nur selten Besuch bekommen
Besuch
ne recevoir que de rares visites
nur teilweise, unzulänglich, unvollkommen imparfaitementAdverb
sei es nur um ne serait-ce que pour + inf.
Nur einen Schluck, bitte!
Quantität
(Verse m'en) juste une gorgée !
sie tut nur so elle fait semblant
Alles nur dummes Gerede!
Gerücht, Ablehnung
Chansons que tout cela !
er tut nur so il fait semblant
nur eingeschränkt arbeitsfähig sein
Arbeit, arbeiten
ne pas être que partiellement capable de travailler
wenn nur im geringsten pour peu que
Er amüsiert sich nur. Il ne fait que s'amuser.
Er hat nur gefragt. Il a simplement demandé.
Result is supplied without liability Generiert am 28.11.2025 4:33:45
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken