Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vocabulary |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Französisch | Kurdisch [-] | Italienisch [-] | Farsi [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Bonjour | Roj baş | Buongiorno | Ruzetun bekheyr | test | test | Bonan tagon. | |||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Comment vas-tu ? Bien. | Tu çawani? Başim. | Come stai? Bene. | Halet chetore? Khubam. | Kiel vi fartas? Bone. | |||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | |||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Saluton. Mi nomi | ||||||||||
| Guten Morgen. | Bonjour. | Sobh bekheyr. | Bonan matenon. | |||||||||||
| Guten Abend. | Bonsoir. | êvar baş | Buonasera. | Asr bekheyr. | Bonan vesperon. | |||||||||
| Danke. | Merci | Sopas. | Grazie. | Mersi | Dankon. | |||||||||
| Dankeschön. | Merci beaucoup. | Kheyli mamnun | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | |||||||||||
| Nichts zu danken. | De rien. | tiştek nabe | Non c’è di che! | Ghabele Shoma ra nadare | Ne dankinde. | |||||||||
| Frohe Weihnachten! | Joyeux Noël ! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Buon Natale! | Feliĉan kristnaskon! | ||||||||||
| Gute Nacht. | Bonne nuit. | şev baş | Buonanotte. | Shab bekheyr | Bonan nokton. | |||||||||
| Bis bald. | A bientôt. | heta nêzîk de | A presto | Ĝis baldaŭ. | ||||||||||
| Bis gleich. | A tout de suite. | heta piştre | Ta baad. | Ĝis tuj. | ||||||||||
| Zum Wohl! | nûş û can | Salute! | Salamati | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | ||||||||||
| Entschuldigung! | Pardon ! | qusîra min efu bike | Bebakhshid! | Pardonu! | ||||||||||
| Das macht nichts. | Ce n'est pas grave. | xem nake | Non fa niente! | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | ||||||||||
| Guten Appetit! | Bon appétit ! | afiyet be | Buon appetito! | Nushe jan! | Bonan apetiton! | |||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | ji te re serfirazî dixwaz im | Ti auguro il meglio! | Mi deziras al vi la plej bonan. | |||||||||||
| Hallo! | Silav | Ciao! | Salam! | Saluton! | ||||||||||
| Wie geht's? | Ca va ? | Tu Çawani? | Come va? | chetori? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | |||||||||
| Vielen Dank. | Merci beaucoup | gelekî sipas | Grazie tante | ba Tashakkore ziyad | Dankegon! | |||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | s'il vous plaît | Prego | Bonvolu... | |||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Bonne année ! | sala nû pîroz be | Felice Anno Nuovo! | Sale now mobarak! | Feliĉan novan jaron! | |||||||||
| Danke, gleichfalls. | Sopas, her vatov | Grazie, altrettanto. | mamnun, va hamchenin. | |||||||||||
| Frohe Ostern! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | Buona Pasqua! | |||||||||||
| Glückwunsch! | Piroz bê! | Auguri! | ||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bienvenue | Bi xer hati | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Khosh amadid | ||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | ||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | ||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | |||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | |||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Hai figli? Ha figli? | To bache dari? Shoma bache darid? | ||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | |||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | ||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | ||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Emma30, hut, chrome, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Stefan, KNEZ, Lux_Typhoon