Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vocabulary |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Esperanto | Tschechisch [-] | Finnisch [-] | Slowakisch [-] | Französisch [-] | (zeige auch Sprache CS F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Bonan tagon. | Dobrý den. | Hyvää päivää. | Dobrý deň. | Bonjour | |||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Kiel vi fartas? Bone. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Ako sa máš? Dobre. | Comment vas-tu ? Bien. | ||||||||
| Das müsste aber so sein. | ||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Saluton. Mi nomi | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | ||||||||
| Guten Morgen. | Bonan matenon. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Hyvää huomenta. | Dobré ráno. | Bonjour. | |||||||
| Guten Abend. | Bonan vesperon. | Dobrý ve | Hyvää iltaa. | Dobrý ve | Bonsoir. | |||||||
| Danke. | Dankon. | Děkuji. | Kiitos. | Ďakujem. | Merci | |||||||
| Dankeschön. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Děkuji pěkně. | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | ||||||||
| Nichts zu danken. | Ne dankinde. | Není za Není za | Nie je za | De rien. | ||||||||
| Frohe Weihnachten! | Feliĉan kristnaskon! | Veselé Vánoce! | Veselé Vianoce! | Joyeux Noël ! | ||||||||
| Gute Nacht. | Bonan nokton. | Dobrou noc. | hyvää yötä. | Dobrú noc. | Bonne nuit. | |||||||
| Bis bald. | Ĝis baldaŭ. | Na viděnou. | A bientôt. | |||||||||
| Bis gleich. | Ĝis tuj. | Za chvíli ahoj. | A tout de suite. | |||||||||
| Zum Wohl! | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdraví! | Na zdravie! | |||||||||
| Entschuldigung! | Pardonu! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | Anteeksi! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardon ! | |||||||
| Das macht nichts. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | To nevadí. | Ei se mitään. | To nevadí. | Ce n'est pas grave. | |||||||
| Guten Appetit! | Bonan apetiton! | Dobrou chuť! | hyvää ruokahalua! | Dobrú chuť! | Bon appétit ! | |||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Mi deziras al vi la plej bonan. | Přeju ti to nejlepší. | ||||||||||
| Hallo! | Saluton! | Ahoj! | Ahoj! | |||||||||
| Wie geht's? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Ako sa máš? | Ca va ? | |||||||||
| Vielen Dank. | Dankegon! | Děkuji mnohokrát. | Merci beaucoup | |||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Bonvolu... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Prosím... | s'il vous plaît | ||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Feliĉan novan jaron! | Šťastný nový rok! | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | ||||||||
| Danke, gleichfalls. | Děkuji, nápodobně. | Ďakujem, podobne. | ||||||||||
| Frohe Ostern! | Veselé Velikonoce! | Veselú Veľkú noc! | Joyeuses Pâques ! | |||||||||
| Glückwunsch! | Blahopřeji! | Blahoželám! | ||||||||||
| Herzlich willkommen | Srde | tervetuloa | Bienvenue | |||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Těší mě! Těší nás! | Teším sa! Tešíme sa! | ||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | |||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | |||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | |||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Máš děti? Máte děti? | Máš deti? Máte deti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | |||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | ||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | ||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | ||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, dakarek (Mähren), Matja, Emma30, Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), KNEZ, Lux_Typhoon