kann mir jemand das nachstehende gedicht halbwegs sinngemäß ins gr.übersetzten-muss nicht wort für wort seibn aber wär ein hit wenns sichs reimen könnte- denn ich will jemandem eine ganz große freude bereiten-nur leider schaff ich das alleine nicht!oder viewll. kennt jemand ein schönes gedicht ,dass man auch auf freundschaftlicher basis verwenden kann.. bittebitte- würd mich auch revanchieren falls irgendeine übersetzung,.. benötigt wird! hoffe irgendjemand macht sich die mühe- danke i.v.
liebe grüße alithia
An einen lieben Menschen!
Du bist ein klarer Wasserfall,
mit purpurnem Blumen, die drauf reiten,
du >> mehr bist der erste Sonnenstrahl,
nach bitterkalten Jahreszeiten.
Du bist ein kostbarer Kristall,
geschliffen wie die schönste Blüte,
du bist ein weicher Flockenfall,
ein Mensch voll Herzlichkeit und Güte.
Du bist das Lachen in meiner Seele,
du bist die Träne, wenn´s in mir weint,
du bist der Ton, wenn ich erzähle,
du bist die Wärme, wenn die Sonne scheint.
Du bist die weißen Wattewolken,
wenn ich hoch zum Himmel seh,
und die guten Gedanken ,die mir folgen,
wenn ich mal vor dem Abgrund steh.
Du bist der bunte Regenbogen,
der zwitschernd, fröhliche Vogelgesang,
getragen durch der Stille Wogen,
drum mag ich dich ein Leben lang.
Im Herzen werde ich dich tragen,
dein Lächeln wie ein Sonnenschein,
damit möchte ich dir nur sagen´,
NIEMALS wirst du vergessen sein
kann mir jemand das nachstehende gedicht halbwegs sinngemäß ins gr. mit lat + gr.m alphabet übersetzten-muss nicht wort für wort seibn aber wär ein hit wenns sichs reimen könnte- denn ich will jemandem eine ganz große freude bereiten-nur leider schaff ich das alleine nicht!oder viewll. kennt jemand ein schönes gedicht ,dass man auch auf freundschaftlicher basis verwenden kann.. bittebitte- würd mich auch revanchieren falls irgendeine übersetzung,.. benötigt wird! hoffe irgendjemand macht sich die mühe- danke i.v.
liebe grüße alithia
An einen lieben Menschen!
Du bist ein klarer Wasserfall,
mit purpurnem Blumen, die drauf reiten,
du bist der erste Sonnenstrahl,
nach bitterkalten Jahreszeiten.
Du bist ein kostbarer Kristall,
geschliffen wie die schönste Blüte,
du bist ein weicher Flockenfall,
ein Mensch voll Herzlichkeit und Güte.
Du bist das Lachen in meiner Seele,
du bist die Träne, wenn´s in mir weint,
du bist der Ton, wenn ich erzähle,
du bist die Wärme, wenn die Sonne scheint.
Du bist die weißen Wattewolken,
wenn ich hoch zum Himmel seh,
und die guten Gedanken ,die mir folgen,
wenn ich mal vor dem Abgrund steh.
Du bist der bunte Regenbogen,
der zwitschernd, fröhliche Vogelgesang,
getragen durch der Stille Wogen,
drum mag ich dich ein Leben lang.
Im Herzen werde ich dich tragen,
dein Lächeln wie ein Sonnenschein,
damit möchte ich dir nur sagen´,
NIEMALS wirst du vergessen sein
mein lieber schatz
ich liebe dich von ganzem herzen..du bist alles was ich will und brauche.ich möchte dich nie mehr missen.
mein herz ruft deinen namen immerzu-ich habe es dir geschenkt..bitte paß gut darauf auf..so wie ich es mit deinem mache.
ich möchte daß du glücklich bist.wir zusammen alles tun was schön ist ,spass macht und uns glücklich macht.
ich werde dich immer lieben..diese liebe wird immer stärker und etwas schöneres kann ich mir nicht vorstellen.
ich küsse dich ganz zärtlich mein liebling.
ich will dich glücklich machen.
ich liebe dich
BITTE IN LATEINISCHEN BUCHSTABEN ÜBERSETZEN !!DANKE!!!!20441133
Dimi hat eine Korrektur an meine PN geschickt. Die ist natürlich viel besser und vor allem die Zeitformen stimmen jetzt.
Ich stelle sie dann mal hier mit rein, für Interessierte.
Übrigens, wo seid Ihr denn alle? Marlies, Georg, Makis. Wie sollen wir ohne Verbesserungen lernen???
Eseis mas leipete :)
Hier ist der Text:
Agapimeno mou moro (agaphmene mou thisayre).
S’ agapaw me oli mou tin kardia. Esu eisai ola auta pou thelo kai pou chreiazomai. Den thelw na mou leipseis pote pia.
I kardia mou sinexia fonazei to onoma sou – sou tin exw charisei. Na tin prossecheis kala opws to kanw ego episis (me tin kardia sou)
Thelw na eisai eutuchismenos kai na pername mazi ola pou einai diaskedasi kai mas kanei eutuchismenous. Emeis na kanoume mazi oti einai oraio, kanei kefi kai mas kanei eytyxismenous.
Tha se agapaw pantote.
Ayti i agapi tha ginetai panta dynatoteri kai den bwro na fantastho kati kalytero.
Se filaw polu trifera agapi mou.
thelo na se kano eutichismeno.
se agapaw
Τα γράμματα που εισαγάγατε δεν ταιριάζουν με αυτά που εμφανίστηκαν στην εικόνα.
ich vermute wegen einer Registrierung ohne erkennbare IP Adresse ? Meine Freundin geht über ein Programm ins Netz wo man ihre IP Adresse nicht sieht. Hängt das damit zusammen ?
Ich bin nicht ganz sicher mit der Zeitform, aber sinngemäß denke ich es heißt:
Die Buchstaben, die importiert wurden, passen nicht mit denen zusammen, die in der Abbildung) erschienen.
Würde auch zu Deiner Annahme passen :)