έρχομαι érchomä (ä wie bei Mädchen)
έρχεσαι érchesä
έρχεται érchetä
ερχόμαστε erchómaste (kurze e wie bei Sage)
έρχεστε ércheste oder ερχόσαστε erchósaste(meist in literarischen Texten oder Umgangssprache)
έρχονται érchontä
Ich habe mich sehr gefreut, als ich deine Nachricht gesehen habe!!
Schade,bei dem Wetter wirst du warscheinlich nicht auf die Seite gehen.... (kairo heißt auch Zeit, fand aber Wetter besser, wegen `me auton ton` und wegen dem letzten Satz)
Ich hätte mich gern mit dir unterhalten (Ich wollte das wir vieles bereden, heißt es wörtlich)
wer kann mir helfen,den wichtigsten teil meines briefes zu übersetzen?auch für eine unvollständige übersetzungshilfe wäre ich sehr dankbar!!!!
Bild des Satzes unter :
http://www.facebook.com/photo.php?pid=44172&l=69866&id=1247649919