| Deutsch▲▼ | Zazaki▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||
|
austeilen transitiv 1. verteilen, austeilen |
vıla kerdene vıla kerdene (ken- vıla, vıla ker-) | Verb | |||||||||||
| ausschütteln transitiv | roşanıtene | Verb | |||||||||||
| aussuchen | weçinıtene | Verb | |||||||||||
| (aus)wählen | weçinıtene | Verb | |||||||||||
| aushalten irreg. |
tabat kerdene (tabat ken-) | Verb | |||||||||||
| ausstrecken transitiv |
raşt kerdene raşt kerdene (ken- raşt, raşt ker-) | Verb | |||||||||||
| Konjugieren aussteigen irreg. intransitiv |
war amaene war amaene (yen- war) | Verb | |||||||||||
| aus …, wegen …, vor … | ver Postpos. | ||||||||||||
| ausschütten Sie schüttet die Asche aus. | rokerdene; A wele kena ro. | ||||||||||||
| aus Wut | hêrsu ra; Pl. | ||||||||||||
| ausrutschen |
rasamatiyaen rasamatiyaen (samatin- ra, rasamati-) | Verb | |||||||||||
| ankleiden | xo ra daene; (dan- xo ra; xo ra d-. Aus: fv:pıradaene ) | ||||||||||||
| aus ..., wegen ..., vor ... Postpos. | ver | ||||||||||||
|
Mitte -n f
|
werte Nord-Zazaki m
| Substantiv | |||||||||||
| wie Wie er aus Angst wegrennt. | se; Tersu ra se vaz dano. | ||||||||||||
| hinausgehen Er ist aus dem Haus rausgegangen. | veciyaene; vejiyaene | ||||||||||||
| unter, aus der Menge | werte ra | ||||||||||||
| unter, aus der Menge | werte ra | ||||||||||||
| darum, deswegen, aus dem Grund | a ri ra Adv. | ||||||||||||
| darum, deswegen, aus dem Grund | a ri ra Adv. | ||||||||||||
| außer Kraft kommen / aus der Kraft kommen | çhokê xo şikiyaene | Verb | |||||||||||
|
durcheinander, aufeinander (zusammengesetzt aus cê + ser) | cêser | ||||||||||||
| zerbrechen, brechen, zerbrochen werden Das Glas ist mir aus der Hand heruntergefallen und zerbrochen. | şikiyaene; sıkiyaene, şiçiyaene | ||||||||||||
| sich freuen, sich amüsieren Aus Freude. | kêf kerdene; keyf kerdene, çêf kerdene | ||||||||||||
| auseinandertreiben; aufwecken. Der Hirte treibt das Vieh auseinander. Du weckst mich aus dem Schlaf. | têrakerdene; Şüane mali keno têra. Tı mı hewn ra kena têra. | ||||||||||||
| Rundtisch tiefer Rundtisch aus Holz | xonça f. | ||||||||||||
| die Leute aus der alten Zeit | verêni | ||||||||||||
| aufbrechen; sich_auf_den_Weg_machen; losgehen Strecke deine Hand aus! | radaene Destê xo rade! | ||||||||||||
| zusammenfallen Das, was ich mir von Gott wünsche ist, dass der vierzigste Todestag von mir und Senem zusammenfällt. | têkewtene; Aus dem Volkslied aus Dersim "Hewa Xelili" von Sa Heyder (Sayder) | ||||||||||||
|
Feind -e m Persisch: dušmān als auch dušman (dushman); Phl.: dušmen, Aw.: duš-manah (duš ---> schlecht, übel; manah ---> Aw.: Seele, Charakter, Herz; jemand, der ein schlechtes, übles Herz besitzt oder von der Natur aus schlecht ist) | dısmen, dujmen / duşmen Tunceli | Substantiv | |||||||||||
|
ausstrecken 1. ausstrecken 2. auf den Weg machen, losgehen |
radaene radaene (dan- ra) | Verb | |||||||||||
|
Aus-, Umtauschen, Auswechseln, Tausch m n in Zazaki: aus dem Italienischen entlehnt (vulg.-lat. eigentlich, italienisch Verb tramutare kann es nicht sein von daher vulg. lat. geschrieben, tı ---> kann vlt. von ti /du /tu hergeleitet werden; figürlich würde ich neuzeitlich an dem Verb rampante argumentieren, dieses kann für extremen Erfolg, Gewinn, hohen nutzen, extremen Ehrgeiz fig. stehen; was haben die Leute früher betrieben? Handel, und beide Seiten hatten davon partizipiert; lass ich hier so stehen, da andere sagen lässt sich nicht klären, wäre aber aus dem ital. entlehnt, vlt. können andere das gedanklich weiter ausfeilen) | trampa Trabzon, tırampe Nord-Ost Zazaki | Substantiv | |||||||||||
|
Bett n, Schlafplatz m, Schlafstelle f -en n Bett: auf Zazaki ca = ca bedeutet soviel, Stelle, Ort, Platz, ca als Wort für Bett. Da der Brauch oder damals die Sitte bestand einen festen Schlafplatz oder Schlafstelle zu haben aber nicht in Form eines Bettgestell[e]s, so wurde eine Matratze auf die Stelle zum Schlafen / Nächtigen gelegt. Wenn man ausgeschlafen war, hat man die Matratze oder Unterlage genommen zusammengelegt und weggeräumt (wird tatsächlich trotz der Moderne in bestimmten Haushalten so praktiziert). Bei ganz vielen anderen Familien neuzeitlich als yatax bezeichnet, wenn man ein Bett aus Holz oder Metall hat (die ganz alten Herrschaften sagen ca).
Im Türkischen yatak im übertragenen Sinn eigentlich für Schlafplatz, Schlaftstelle, Ort zum Schlafen, mein Schlafplatz, mein Platz wo ich Schlafe, Bettstelle ---> neuzeitlich als Bettgestell verwendet. | ca | Substantiv | |||||||||||
auslesen irreg.
|
weçinıtene
| Verb | |||||||||||
wie
|
se
| Adverb | |||||||||||
|
Fernglas -gläser n Zusammensetzung durde: bestehend aus dur / Persisch: dūr; Perfektstamm von sehen ditış bzw. dîtin; Persisch / Pahlavi, Aw.: dī (Stamm von sehen) [Anmerkung: Es gibt in Zazaki insgesamt 2 Perfekt bzw. Partizip -Stämme; Endungen auf -ış als auch -de; Infinitiv hier wahrscheinlich eher vom Kurdischen Infinitiv dîtin. Obwohl ich persönlich meine, dass das Partizip Perfekt also die Endung -de einfach nur angehangen wurde, es wurde: weit gesehen, geguckt; (etwas) weit gewesen und daraus würde ich zum Einen: abgeschlossenen Vorgang als auch Substantiv herleiten, denn dur = Entfernung, Weite, Ferne Substantiv als auch Adjektiv; dī = ī entfällt, - e angehangen, daran das Perfekt auszumachen, warum nicht, denke mir nur, dass das Einst mit der Sprache nicht so kompliziert war zudem hatten die meisten keine schulische Bildung und sprachliche Bildung hatten die normalen Menschen in der Masse damals auch nicht wirklich gehabt, da waren andere Dinge wichtiger; kann nur ein Vorschlag sein; heißt nicht das es so sein muss, ich war nicht dabei gewesen Einst) | durde Tunceli | Substantiv | |||||||||||
|
dabei, jedoch, tatsächlich Äußerung yaxro ke (ke hier als Partikel), wenn zuvor etwas falsches, nicht ganz richtiges gesagt wurde zur Darlegung des Sachverhalts aus seiner eigenen Sichtweise (ob die eigene Sichtweise, Äußerung dann immer so stimmen muss, bleibt hier offen) | yaxro ke | Adverb | |||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.12.2025 23:28:31 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||
Zazaki Deutsch teilte aus
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken