| Deutsch▲▼ | Zazaki▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||
| zum Schämen bringen irreg. transitiv |
sermaynaene sermaynaene (sermaynen-, bısermayn-) | Verb | |||||||||||||||
| schämen | sermaiyaene; şermaiyaene | ||||||||||||||||
| schämen | serm kerdene; şerm kerdene | ||||||||||||||||
| sich schämen intransitiv |
sermaiyaene sermaiyaeane (sermain-, bısermai-) | Verb | |||||||||||||||
| Reichtum, Wohl Zum Glück ... | bereket; Bereket bo ke ... | ||||||||||||||||
| zum Trinken heben | xo ser de kerdene; (ken- xo ser de; xo ser de ker-) | ||||||||||||||||
| zum Aufstehen bringen irreg. | raurznaene | Verb | |||||||||||||||
| zum Brechen bringen irreg. transitiv |
sıkıtene sıkıtene (sıknen-, bıskın-) | Verb | |||||||||||||||
| zum Schmelzen bringen irreg. transitiv |
rovılêsnaene rovılêsnaene (vılênen- ro, rovılêsn-) | Verb | |||||||||||||||
| zum Platzen bringen irreg. |
teqnaene (teqnen-) | Verb | |||||||||||||||
| zum Einstürzen bringen irreg. transitiv |
rıznaene rıznaene (rıznen- ; bırızn-) | Verb | |||||||||||||||
| zum Schämen bringen | sermaynaene; şermaynaene | ||||||||||||||||
| fortbringen irreg. transitiv |
düri berdene (ben- düri; düri ber-) | Verb | |||||||||||||||
| herbringen |
ardene ardene (an-; biar-, bia! Imp. Sing., biarê! Plur.) | Verb | |||||||||||||||
| jmdn beibringen transitiv |
ero cı salıx daene (ero cı salıx dan-; ero cı salıx d-) | Verb | |||||||||||||||
| Lebensunterhalt das Brot zum Leben; Lebensunterhalt | nuna vêrey f. | ||||||||||||||||
| sich des Alters schämen | serranê xo ra sermaiyaene | Verb | |||||||||||||||
| schämen | ar kerdene; serm kerdene | ||||||||||||||||
| schämen | ar kerdene; serm kerdene | ||||||||||||||||
| zum Trinken heben irreg. |
xo ser de kerdene xo ser de kerdene (ken- xo ser de; Präsensstamm) | Verb | |||||||||||||||
| zu Ende bringen irreg. transitiv |
qedenaene qedenaene (qedenen-, bıqeden-) | Verb | |||||||||||||||
| zum_Aufstehen_bringen | raurznaene werzanaene | ||||||||||||||||
| bis zum sattwerden, sattsam | mırdi Adv. | ||||||||||||||||
| fast Der Fuchs kommt (ist gerade dabei) um die Milch zum Trinken anzuheben. | yen- ke Lüye yena ke sıti xo ser de kero, bısımo. | ||||||||||||||||
| fast Der Fuchs kommt (ist gerade dabei) um die Milch zum Trinken anzuheben. | yen- ke Lüye yena ke sıti xo ser de kero, bısımo. | ||||||||||||||||
|
Alter n alt als Adjektiv in Bezug zum Alter (in Jahren)
|
serri pl
| Substantiv | |||||||||||||||
| sich des Alters schämen | serranê xo ra sermaiyaene itr. V. | ||||||||||||||||
| gären gären (zum Joghurt) | amên kerdene; (amên ken-; amên ker-) | ||||||||||||||||
|
das Brot zum Leben, Lebensunterhalt m n |
nuna vêrey f | Substantiv | |||||||||||||||
| zerstören, umkippen, zum Einstürzen bringen | rıznaene; rıjnaene, rıcnaene | ||||||||||||||||
| brechen, zum Brechen bringen, zerbrechen | sıkıtene; şıkıtene (şıknen-; bışkın-) | ||||||||||||||||
|
anbringen irreg. 1. anbringen 2. auf jmdn. schießen |
pıranaene pıranaene (nan- pıra, pıran-.Pı: indirektes Obj.) | Verb | |||||||||||||||
|
aufwecken transitiv 1. aufwecken 2. zum Aufstehen bringen |
raurznaene raurznaene (urznen- ra) | Verb | |||||||||||||||
| platzen lassen platzen lassen, zum Platzen bringen | teqnaene; (teqnen-; bıteqn-) | ||||||||||||||||
|
anbringen 1. auf etwas schießen 2. (etwas irgendwo) anbringen, befestigen, fixieren |
pıra naene pıra naene | Verb | |||||||||||||||
| bis zum satt werden, sattsam, sitt und satt ugs. für voll bis oben | mırdi | Adjektiv | |||||||||||||||
wegbringen irreg. transitiv
|
berdene
| Verb | |||||||||||||||
| schmelzen, zum Schmelzen bringen Ich habe die Butter geschmolzen. | rovılêsnaene; rovılêşnaene | ||||||||||||||||
| zum Reden bringen Er bringt mich zum Reden, damit ich es ihm erzähle. | qesu fiştene; No mı fino qesu ke ez cı rê vaci. | ||||||||||||||||
|
an-, vor-, hin- 1. das Objekt bewegt sich zum Bestimmungsort oder zu einem anderen Objekt auf dem Boden hin | vero- | ||||||||||||||||
|
Juli Kalendermonat -s m im Deutschen anstelle von Juli auch gerne die Bezeichnung Julei / Julai verwendet zur besseren sprachlichen Unterscheidung zum Monat Juni. |
Amnania Wertêne f | Substantiv | |||||||||||||||
| kauern (Tiere) intransitiv |
rokewtene rokewtene (kun- ro, rokuy) | Verb | |||||||||||||||
|
Bett n, Schlafplatz m, Schlafstelle f -en n Bett: auf Zazaki ca = ca bedeutet soviel, Stelle, Ort, Platz, ca als Wort für Bett. Da der Brauch oder damals die Sitte bestand einen festen Schlafplatz oder Schlafstelle zu haben aber nicht in Form eines Bettgestell[e]s, so wurde eine Matratze auf die Stelle zum Schlafen / Nächtigen gelegt. Wenn man ausgeschlafen war, hat man die Matratze oder Unterlage genommen zusammengelegt und weggeräumt (wird tatsächlich trotz der Moderne in bestimmten Haushalten so praktiziert). Bei ganz vielen anderen Familien neuzeitlich als yatax bezeichnet, wenn man ein Bett aus Holz oder Metall hat (die ganz alten Herrschaften sagen ca).
Im Türkischen yatak im übertragenen Sinn eigentlich für Schlafplatz, Schlaftstelle, Ort zum Schlafen, mein Schlafplatz, mein Platz wo ich Schlafe, Bettstelle ---> neuzeitlich als Bettgestell verwendet. | ca | Substantiv | |||||||||||||||
|
Fernglas -gläser n Zusammensetzung durde: bestehend aus dur / Persisch: dūr; Perfektstamm von sehen ditış bzw. dîtin; Persisch / Pahlavi, Aw.: dī (Stamm von sehen) [Anmerkung: Es gibt in Zazaki insgesamt 2 Perfekt bzw. Partizip -Stämme; Endungen auf -ış als auch -de; Infinitiv hier wahrscheinlich eher vom Kurdischen Infinitiv dîtin. Obwohl ich persönlich meine, dass das Partizip Perfekt also die Endung -de einfach nur angehangen wurde, es wurde: weit gesehen, geguckt; (etwas) weit gewesen und daraus würde ich zum Einen: abgeschlossenen Vorgang als auch Substantiv herleiten, denn dur = Entfernung, Weite, Ferne Substantiv als auch Adjektiv; dī = ī entfällt, - e angehangen, daran das Perfekt auszumachen, warum nicht, denke mir nur, dass das Einst mit der Sprache nicht so kompliziert war zudem hatten die meisten keine schulische Bildung und sprachliche Bildung hatten die normalen Menschen in der Masse damals auch nicht wirklich gehabt, da waren andere Dinge wichtiger; kann nur ein Vorschlag sein; heißt nicht das es so sein muss, ich war nicht dabei gewesen Einst) | durde Tunceli | Substantiv | |||||||||||||||
|
Stimme -n f Persisch: bāng, Kurdisch: bang; Armenisch: vank, vang | veng | Substantiv | |||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 12:21:24 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||
Zazaki Deutsch brachte zum Schämen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken