auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema hell
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
5579
5577
apo
.
TR
DE
11.07.2006
kann
mir
nochmal
jemand
helfen
bitte
?
Schatz
,
ich
kann
es
garnicht
glauben
in
18
tagen
dich
wieder
zu
sehen
.
Es
ist
alles
wie
ein
traum
.
Dieser
traum
wird
anhalten
bis
ich dich
sehe
,
erst
dann
galub
ich
das
es
wahr
ist
und
kein
traum,ich
liebe
dich
noch
viel
mehr
.
dankeschön
17679763
Antworten ...
user_47889
➤
re:
kann
mir
nochmal
jemand
helfen
bitte
?
Askim
,
inanamiyorum
,
18
gün
sonra
seni
yine
görecegim
.
Hersey
bir
rüya
sanki
.
Bu
rüya
seni
görünceye
kadar
da
devam
edecek
.
Ancak
ondan
sonra
bir
gercek
oldugunu
ve
rüya
olmadigini
bilecegim
.
Seni
cok
daha
fazla
seviyorum
.
17679895
Antworten ...
user_36882
.
FR
SC
DE
ID
IT
.
.
.
11.07.2006
ich
hätt
auch
mal
wieder
ne
romantischeanwandlung
dich
zu
lieben
ist
manchmal
sehr
schwer
weil
ich
oft
ohne
dich
sein
muss
.
aber
jede
sekunde
die
wir
getrennt
sind
bringt
mein
herz
noch
näher
zu
deinem
,
und
unsere
liebe
wächst
ins
unendliche
.
danke
17679700
Antworten ...
user_47889
➤
re:
ich
hätt
auch
mal
wieder
ne
romantischeanwandlung
Seni
seviyor
olmak
bazan
cok
zor
,
cünkü
böyle
cok
kereler
sensiz
kalmak
zorundayim
.
Ama
ayri
oldugumuz
her
saniye
kalbimi
seninkine
daha
cok
yaklastiriyor
,
ve
sevgimiz
sonsuzluklar
kadar
büyüyor
.
17679738
Antworten ...
user_36882
.
FR
SC
DE
ID
IT
.
.
.
➤
➤
re:
re
:
ich
hätt
auch
mal
wieder
ne
romantischeanwandlung
danke
schön
17679762
Antworten ...
Kerstin :-)
.
EN
DE
TR
11.07.2006
Mail
zum
Übersetzen
ins
Deutsche
bitte
...
Es
ist
ziemlich
viel
,
aber
er
schreibt
gern
ohne
Punkt
und
Komma
,
was
es
für
mich
als
Anfänger
etwas
schwer
macht
...
Danke
für
die
Mühe
im
Vorraus
!!!!
SANA
İNANDIM
VE
SENDE
BUNU
BAŞARDIN
KISA
SÜREDE
ÇOK
ŞEY
BAŞARDIN VE
BAŞARABİLECEK
KADAR
DA
ZEKİSİN
BEN
DAHA
ÖNCE
ÇOK
İŞLE
UĞRAŞTIM
GENELDE
TİCARET
ALIM
/
SATIM
OTOMOTİV
GSM
TELEFON
BUNA
BENZER
İŞLERLE
UĞRAŞTIM(
ÇALIŞTIM
)
DİNLEDİĞİM
MÜZİĞE
GELİNCE
BEN
TÜRK
SANAT
MÜZİĞİ
DİNLİYORUM
BUNU
PEK
BİLMEZSİN
AMA
YİNEDE
SANA
YAZAYIM
MUAZZEZ
ERSOY
/
ZEKİ
MÜREN
/MUAZZEZ
ABACI
/
BUNLARIN
DIŞINDA
İLHAN
İREM
/
BENDENİZ
/
SEZEN
AKSU
/ İLHAN
ŞEŞEN
BENİM
MÜZİK
TARZIM
SANA
HATTA
BİRÇOK
TÜRKE
YABANCI
HERNEKADAR
NEŞELİ
OLSAMDA
ÇOKFAZLA
DUYGUSALIM
BAŞKA
ALMANYAYA
GELDİĞİMDE
NE
YAPMAK
İSTERSİN
DİYE
SOTMUŞSUN
ALMANYA
DA
GEZİLEBİLNECEK
YERLER
NERELER
BİLMİYORUM
OYÜZDEN
REHBERİM
SENSİN
SEN
NEREYE
GÖTÜRÜRSEN
ORAYI
GÖRÜRÜM
AMA
KIZLARIN
/
EĞLENCENİN
BOL
OLDUĞU
YERLER
OLABİLİR
HA
EĞER
BÖYLE
YERLER
ÇOK
UZAK
İSE
OZAMAN
BEN BENİM
ODAMA
ALAYIM
BUNLARI
: )
KERSTİN
ÇOK
İYİ
BİR
İNSANSIN
TEŞ
EDERİM
UMARIM
BENDE
SENİ
İYİ BİR
ŞEKİLDE
MİSAFİR
ETMİŞİMDİR
SANKİ
OTEL
BABAMIN
OTELİYMİŞ
GİBİ
YAZSAMDA
OLSUN
MAKSAT
BİR
HAVAYA
GİREYİM
BEN BUNLARI
RAHAT
RAHAT
YAZDIM
DİLERİM
SENDE
BUNLARI
ANLARSIN
NASIL
ORALAR
ALIŞABİLDİNMİ
TATİL
DÖNÜŞÜ
ZOR
OLSA
GEREK
UMARIM
ÇOK
ZORLUK
YAŞAMAMIŞSINDIR
KENDİNE
ÇOK
İYİ
BAK
GEÇEN
GÖNDERDİĞİN
E
MAİL
DE
RESİM
YAZIYORDU
AMA
RESİM
YOKTU
(
GELMEDİ
)
YİNE
İLK
FIRSATTA
SANA
YAZACAĞIM
OK
!..
ÖPÜLDÜNNNN
ŞEKERRR
!.....
17679672
Antworten ...
user_36312
.
TR
EN
DE
11.07.2006
für
meine
freundin
danke
babanin
yeni
yilini
kutlar
sevdikleriyle
saglikli
mutlu
nice
yillar
17679657
Antworten ...
apo
.
TR
DE
11.07.2006
kann
das
bitte
jemand
für
mich
übersetzen
?Bitte!
askim
18gün
kaldi
seni
cok
ama
cok
seviyorum
askim
cünkü
sen
askimsin
.
danke
17679600
Antworten ...
user_36882
.
FR
SC
DE
ID
IT
.
.
.
➤
re:
kann
das
bitte
jemand
für
mich
übersetzen
?Bitte!
schatz
nur
noch
18tage
ich
liebe
dich
sehr
aber
seeeeeehr
denn
ich
bin
in
dich
verliebt
17679697
Antworten ...
apo
.
TR
DE
➤
➤
re:
re
:
kann
das
bitte
jemand
für
mich
übersetzen
?Bitte!
dankeschön
17679761
Antworten ...
yarim84
.
➤
Re:
kann
das
bitte
jemand
für
mich
übersetzen
?Bitte!
cünkü
sen
askimsin
=
weil
du
meine
Liebe
/
Liebste
bist
17679792
Antworten ...
naina
.
PL
DE
FR
SP
LA
.
11.07.2006
Bitte
um
Übersetzung
!
Danke
!!
Hatırlar
mısın
8
temmuzda
seninle
tanışmıştım
ve
dünyalar
benim
olmuştu
.
Ama
sen
bana
8 temmuzda
öyle
bir
e
-
mail
yolladınki
geleceğimi
kararttın
.
Ben
senin
temiz
ve
iyi
kalbini
sevmiştim
.
Benim
dünyamı
kararttın
bunu
bilmeni
isterdim
.Ben
artık
bir
şeyden
eminim
senin
sevgin
yalanmış
.
Yazıklar
olsun
sana
.
En
azından
Polonya
'
dan
döndükten
sonra
e
-
mail
yollayabilirim
demeni
isterdim
ama
sen
resmen
beni
başından
attın
.
Benimde
bir
gururum
var
ve
gururumu
ayaklarımın
altına
almama
sebep
oldun
.
Canın
sağolsun
.
Sen
hayatta
her
zaman
en
iyi
şeylere
layıksın
...
Bu
aşk
burada
biter
...
17679590
Antworten ...
user_47889
➤
re:
Bitte
um
Übersetzung
!
Danke
!!
Erinnerst
du
dich
,
am
8
.
Juli
hatte
ich
dich
kennen
gelernt
und
war
mir
so
als
hätte
ich
die
ganze
Welt
geschenkt
bekommen
.
Aber
du
hast
mir
am
8
.
Juli
eine
solche
Mail
geschickt
,
dass
sich
meine
Zukunft
wieder
verdunkelt
hat
.
Ich
hatte
dein
reines
und
gutes
Herz
geliebt
.
Du
hast
meine
Welt
verdunkelt
,
ich
möchte
gerne
,
dass
du
das
weißt
.
Was
ich
mittlerweile
mit
Sicherheit
weiß
,
ist
,
dass
deine
Liebe
eine
Lüge
war
.
Du
hast
mich
sehr
enttäuscht
.
Ich
hätte
gedacht
,
du
würdest
wenigstens
sagen
,
dass
du
eine
Mail
schickst
,
wenn
du
aus
Polen
zurück
bist
.
Aber
du
hast
mich
regelrecht
fallen
lassen
.
Ich
habe
auch
einen
Stolz
;
und
du
hast
es
hingekriegt
,
dass
dieser
Stolz
unter
den
Füßen
zertreten
wird
.
Sei
'
s
drum
,
hauptsache
du
bist
heil
.
Du
verdienst
im
Leben
immer
das
beste
...
Diese
Liebe
ist
jetzt
aus
...
17679758
Antworten ...
alfat
.
DE
EN
FR
CS
RU
.
11.07.2006
Hallo
:)
könnt
ihr
mir
das
bitte
übersetzen
?
Auch
musste
ich
nach
3
Tagen
Aufenthalt
in
der
Türkei
,
schnellst
möglich
wieder
zurück
nach
Deutschland
.
Er
sagte
mir
damals
,
er
hätte
vor
2
Tagen
erfahren
,
dass
er
für
1
-2
Wochen
mit
der
Schulklasse
nach
Istanbul
müsse
.
Auch
das
habe
ich
ihm
geglaubt
,
weil
ich
ihn
liebe
und
dachte
ich
kann
ihm
vertrauen
.
Ich
konnte
ihn
in
dieser
Zeit
telefonisch
überhaupt
nicht
erreichen
und
machte
mir
große
Sorgen
!
Auch
meine
Eltern
haben
ihm
oft
finanziell
geholfen
,
wenn
er
Probleme
hatte
.
Diese
4
-
stellige
Zahl
möchte
ich
Ihnen
nicht
nennen
,
denn
wir
haben
es
ja
auch
gern
getan
.
Er
wollte
alles
zurückzahlen
sobald
er
arbeitet
.
DAAAANKEEE
!!!
dem
Übersetzer
!
17679579
Antworten ...
user_47889
➤
re:
Hallo
:)
könnt
ihr
mir
das
bitte
übersetzen
?
Türkiyede
3
gün
kaldiktan
sonra
da
cabucak
gerisin
geriye
Almanyaya
dönmek
zorunda
kaldim
.
O
bana
o
zaman
,
daha
2
gün
önce
haberi
oldugunu
ve
1
-2
hafta
icin
Istanbula
bir
okul
gezisine
gitmesi
gerektigini
söylemisti
.
Buna
da
inandim
,
cünkü
onu
seviyorum
ve
ona
güvenebilecegimi
sanmistim
.
Bu
süre
icinde
ona
telefon
da
edemiyordum
ve
cok
kaygilaniyordum
!
Bizimkiler
de
ona
sorunlari
oldugunda
parasal
yardim
yaptilar
.
Bu
dört
rakamli
meblagi
simdi
size
söylemek
istemiyorum
,
cünkü
biz
bunu
severek
yapmistik
.
Is
bulur
bulmaz
hepsini
geri
ödemek
istiyordu
.
17680005
Antworten ...
alfat
.
DE
EN
FR
CS
RU
.
➤
➤
re:
re
:
Hallo
:)
könnt
ihr
mir
das
bitte
übersetzen
?
ich
danke
dir
:
o
))
17680066
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X