Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Türkisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
14768
Go
→
+ Neuer Beitrag
apo
11.07.2006 19:24:18
kann mir nochmal jemand helfen bitte?
Schatz,ich kann es garnicht glauben in 18 tagen dich wieder zu sehen.Es ist alles wie ein traum.Dieser traum wird anhalten bis ich dich sehe ,erst dann galub ich das es wahr ist und kein traum,ich liebe dich noch viel mehr. dankeschön
Antworten
user_47889
11.07.2006 19:58:52
➤
re: kann mir nochmal jemand helfen bitte?
Askim, inanamiyorum, 18 gün sonra seni yine görecegim. Hersey bir rüya sanki. Bu rüya seni görünceye kadar da devam edecek. Ancak ondan sonra bir gercek oldugunu ve rüya olmadigini bilecegim. Seni cok daha fazla seviyorum.
Antworten
user_36882
11.07.2006 19:02:03
ich hätt auch mal wieder ne romantischeanwandlung
dich zu lieben ist manchmal sehr schwer weil ich oft ohne dich sein muss. aber jede sekunde die wir getrennt sind bringt mein herz noch näher zu deinem, und unsere liebe wächst ins unendliche. danke
Antworten
user_47889
11.07.2006 19:16:34
➤
re: ich hätt auch mal wieder ne romantischeanwandlung
Seni seviyor olmak bazan cok zor, cünkü böyle cok kereler sensiz kalmak zorundayim. Ama ayri oldugumuz her saniye kalbimi seninkine daha cok yaklastiriyor, ve sevgimiz sonsuzluklar kadar büyüyor.
Antworten
user_36882
11.07.2006 19:20:42
➤➤
re: re: ich hätt auch mal wieder ne romantischeanwandlung
danke schön
Antworten
Kerstin :-)
11.07.2006 18:59:23
Mail zum Übersetzen ins Deutsche bitte...
Es ist ziemlich viel, aber er schreibt gern ohne Punkt und Komma, was es für mich als Anfänger etwas schwer macht... Danke für die Mühe im Vorraus!!!! SANA İNANDIM VE SENDE BUNU BAŞARDIN KISA SÜREDE ÇOK ŞEY BAŞARDIN VE BAŞARABİLECEK KADAR DA ZEKİSİN BEN DAHA ÖNCE ÇOK İŞLE UĞRAŞTIM GENELDE TİCARET ALIM/SATIM OTOMOTİV GSM TELEFON BUNA BENZER İŞLERLE UĞRAŞTIM(ÇALIŞTIM) DİNLEDİĞİM MÜZİĞE GELİNCE BEN TÜRK SANAT MÜZİĞİ DİNLİYORUM BUNU PEK BİLMEZSİN AMA YİNEDE SANA YAZAYIM MUAZZEZ ERSOY /ZEKİ MÜREN /MUAZZEZ ABACI/ BUNLARIN DIŞINDA İLHAN İREM /BENDENİZ/SEZEN AKSU/ İLHAN ŞEŞEN BENİM MÜZİK TARZIM SANA HATTA BİRÇOK TÜRKE YABANCI HERNEKADAR NEŞELİ OLSAMDA ÇOKFAZLA DUYGUSALIM BAŞKA ALMANYAYA GELDİĞİMDE NE YAPMAK İSTERSİN DİYE SOTMUŞSUN ALMANYA DA GEZİLEBİLNECEK YERLER NERELER BİLMİYORUM OYÜZDEN REHBERİM SENSİN SEN NEREYE GÖTÜRÜRSEN ORAYI GÖRÜRÜM AMA KIZLARIN / EĞLENCENİN BOL OLDUĞU YERLER OLABİLİR HA EĞER BÖYLE YERLER ÇOK UZAK İSE OZAMAN BEN BENİM ODAMA ALAYIM BUNLARI : ) KERSTİN ÇOK İYİ BİR İNSANSIN TEŞ EDERİM UMARIM BENDE SENİ İYİ BİR ŞEKİLDE MİSAFİR ETMİŞİMDİR SANKİ OTEL BABAMIN OTELİYMİŞ GİBİ YAZSAMDA OLSUN MAKSAT BİR HAVAYA GİREYİM BEN BUNLARI RAHAT RAHAT YAZDIM DİLERİM SENDE BUNLARI ANLARSIN NASIL ORALAR ALIŞABİLDİNMİ TATİL DÖNÜŞÜ ZOR OLSA GEREK UMARIM ÇOK ZORLUK YAŞAMAMIŞSINDIR KENDİNE ÇOK İYİ BAK GEÇEN GÖNDERDİĞİN E MAİL DE RESİM YAZIYORDU AMA RESİM YOKTU(GELMEDİ) YİNE İLK FIRSATTA SANA YAZACAĞIM OK!.. ÖPÜLDÜNNNN ŞEKERRR!.....
Antworten
user_36312
11.07.2006 18:51:57
für meine freundin danke
babanin yeni yilini kutlar sevdikleriyle saglikli mutlu nice yillar
Antworten
apo
11.07.2006 18:30:50
kann das bitte jemand für mich übersetzen?Bitte!
askim 18gün kaldi seni cok ama cok seviyorum askim cünkü sen askimsin. danke
Antworten
yarim84
11.07.2006 19:26:33
➤
Re: kann das bitte jemand für mich übersetzen?Bitte!
cünkü sen askimsin = weil du meine Liebe / Liebste bist
Antworten
user_36882
11.07.2006 18:59:22
➤
re: kann das bitte jemand für mich übersetzen?Bitte!
schatz nur noch 18tage ich liebe dich sehr aber seeeeeehr denn ich bin in dich verliebt
Antworten
apo
11.07.2006 19:20:32
➤➤
re: re: kann das bitte jemand für mich übersetzen?Bitte!
dankeschön
Antworten
naina
11.07.2006 18:26:38
Bitte um Übersetzung! Danke!!
Hatırlar mısın 8 temmuzda seninle tanışmıştım ve dünyalar benim olmuştu.Ama sen bana 8 temmuzda öyle bir e-mail yolladınki geleceğimi kararttın.Ben senin temiz ve iyi kalbini sevmiştim.Benim dünyamı kararttın bunu bilmeni isterdim.Ben artık bir şeyden eminim senin sevgin yalanmış.Yazıklar olsun sana.En azından Polonya'dan döndükten sonra e-mail yollayabilirim demeni isterdim ama sen resmen beni başından attın.Benimde bir gururum var ve gururumu ayaklarımın altına almama sebep oldun.Canın sağolsun.Sen hayatta her zaman en iyi şeylere layıksın...Bu aşk burada biter...
Antworten
user_47889
11.07.2006 19:39:01
➤
re: Bitte um Übersetzung! Danke!!
Erinnerst du dich, am 8. Juli hatte ich dich kennen gelernt und war mir so als hätte ich die ganze Welt geschenkt bekommen. Aber du hast mir am 8. Juli eine solche Mail geschickt, dass sich meine Zukunft wieder verdunkelt hat. Ich hatte dein reines und gutes Herz geliebt. Du hast meine Welt verdunkelt, ich möchte gerne, dass du das weißt. Was ich mittlerweile mit Sicherheit weiß, ist, dass deine Liebe eine Lüge war. Du hast mich sehr enttäuscht. Ich hätte gedacht, du würdest wenigstens sagen, dass du eine Mail schickst, wenn du aus Polen zurück bist. Aber du hast mich regelrecht fallen lassen. Ich habe auch einen Stolz; und du hast es hingekriegt, dass dieser Stolz unter den Füßen zertreten wird. Sei's drum, hauptsache du bist heil. Du verdienst im Leben immer das beste... Diese Liebe ist jetzt aus...
Antworten
alfat
11.07.2006 18:25:44
Hallo :) könnt ihr mir das bitte übersetzen?
Auch musste ich nach 3 Tagen Aufenthalt in der Türkei, schnellst möglich wieder zurück nach Deutschland. Er sagte mir damals, er hätte vor 2 Tagen erfahren, dass er für 1-2 Wochen mit der Schulklasse nach Istanbul müsse. Auch das habe ich ihm geglaubt, weil ich ihn liebe und dachte ich kann ihm vertrauen. Ich konnte ihn in dieser Zeit telefonisch überhaupt nicht erreichen und machte mir große Sorgen! Auch meine Eltern haben ihm oft finanziell geholfen, wenn er Probleme hatte. Diese 4-stellige Zahl möchte ich Ihnen nicht nennen, denn wir haben es ja auch gern getan. Er wollte alles zurückzahlen sobald er arbeitet. DAAAANKEEE!!! dem Übersetzer!
Antworten
user_47889
11.07.2006 20:38:18
➤
re: Hallo :) könnt ihr mir das bitte übersetzen?
Türkiyede 3 gün kaldiktan sonra da cabucak gerisin geriye Almanyaya dönmek zorunda kaldim. O bana o zaman, daha 2 gün önce haberi oldugunu ve 1-2 hafta icin Istanbula bir okul gezisine gitmesi gerektigini söylemisti. Buna da inandim, cünkü onu seviyorum ve ona güvenebilecegimi sanmistim. Bu süre icinde ona telefon da edemiyordum ve cok kaygilaniyordum! Bizimkiler de ona sorunlari oldugunda parasal yardim yaptilar. Bu dört rakamli meblagi simdi size söylemek istemiyorum, cünkü biz bunu severek yapmistik. Is bulur bulmaz hepsini geri ödemek istiyordu.
Antworten
alfat
11.07.2006 20:45:01
➤➤
re: re: Hallo :) könnt ihr mir das bitte übersetzen?
ich danke dir :o))
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X