für mich klingt er eher negativ. Das madem ist noch im ersten Satz. Da oder Weil.
Für mich klingt es so: Wenn das (zusammen) Erlebte sowieso eines Tages zu ende ist/vergessen wird, dann brauche ich mit dir auch nichts (zusammen) erleben.
ich würde gerne meinem Freund was in seiner wunderschönen Muttersprache türkisch schreiben :)
Mein Schatz, weißt du eigentlich, wie sehr ich dich liebe? Ich weiß nicht, mit welchen Worten ich meine Liebe zu dir beschreiben kann. Du bist alles für mich! Du bist mein Leben, du gibst mir die Luft zum atmen, du bist das Licht in meinem Leben. Mein größter Wunsch ist, dass wir zusammen in der Türkei leben, in unserem eigenen Haus. Du und ich. Am liebsten würde ich hier in Deutschland alles stehen und liegen lassen und zur dir kommen und nie wieder ohne dich zurückgehen. Du bist mein Leben, immer wenn ich dich anschaue, frag ich mich, warum ich dich verdient habe! Ich liebe dich!
Aşkım, biliyor musun seni ne kadar sevdiğimi? Sana olan sevgimi kelimelerle anlatabilemediğim. Sen benim herşeyimsin. Hayatımsın, solumak havayı verirsin, hayatımda ışıksın. En büyük dileğim, seninle beraber Türkiye’de yaşıyorum. Hemen senin yanına gelip hiçbir zaman sensiz dönmek çok istiyorum. Hayatımsın. … Seni seviyorum!
Aşkım, seni ne kadar sevdığimi biliyor musun? Hangi kelimelerle sevgimi sana anlatabileceğimi bilemiyorum. Sen benim her şeyimsin! Hayatımsın, nefes için havamı verensin, hayatımın ışığısın. En büyük isteğim Türkiye'de kendi evimizde beraber yaşamak. Sen ve ben. Canım Almanya'da her şeyi bırakıp senin yanı gelmek istiyor ve asla sensiz geri dönmek istemiyor. Sen benim hayatımsın, sana her baktığımda, kendime seni nasıl hak etdiğimi soruyorum. Seni seviyorum.
leonie nin selamı var kuzen
napıyon dediydi, bende kuzen len konuşuyom dedim
selam söle diyo
das hat mein freund zu seinem cousin geschrieben und ich würde gerne wissen was das heißt. es ist ein gespräch unter 3. allerdings würde ich nicht fragen ob mir das jemand übersetzen kann wenn ich keine rechte hätte zu wissen was das heißt.
1. Gehen Sie (fort)! =
2. Seien Sie so freundlich und … =
3. das ist nicht ganz das, was ich möchte (/ suche) =
4. ich bin am 10. September geboren = ben 10 eylül tarihinde doğdum (?)
5. das lasse ich mir nicht gefallen =
6. es hat uns bei Ihnen gut gefallen =
7. es ist alles gut gegangen =
1. Lütfen gidin (burdan)
2. lütfen kibarlik gösterip.....
3. bu benim tam istedigim/aradigim sey degil
4. ben 10 eylül de dogdum
5. bunu ben kabul etmek zorunda degilim
6. sizde olmak bizim cok hosumuza gitti (bei Ihnen zu sein hat uns gefallen)
7. hersey iyi gitti/oldu= alles gut gegangen/geworden