cool, danke, dass du so schnell geschrieben hast. naja ich muss noch viel lernen. leider gehts im selbststudium nicht so schnell voran als wenn man jemanden zum reden hätte ;)
die paar Zeilen gehen g e r a d e noch so - ansonsten gilt: hier werden keine Lieder übersetzt
... gib ihm seine Sachen zurück, verbrenne sein Bild
setze ein Lächeln auf, hebe die Brust heraus
wisch die Tränen ab und richte dein Make-up
bestelle etwas zu trinken und sei fröhlich
... gib (dich) nicht auf, Königin ...
ako, ti je moje javljanje pocelo biti naporno onda vise nemamo sta traziti izmedu naseg prijateljstva kojeg sam odrzala i dalje jer si molio da ti oprostim.
Wenn du glaubst, dass ich zu anstrengend geworden bin, dann sag mir Bescheid. Ich habe nur versucht unseren Kontakt aufrecht zu erhalten, nachdem du mich gebeten hast, dir zu verzeihen. (sinngemäß übersetzt)
Ich habe nur deshalb auch übersetzt, weil ich weiß, dass das Wörtchen "Freundschaft" hier eine wichtige Rolle spielt - jetzt kann sie sich's aussuchen - lep pozdrav :-)
Falls es dir inzwischen zu anstrengend* ist, wenn ich mich bei dir melde, dann hat sich unsere Freundschaft, die ich auch weiterhin aufrechterhalten habe, weil du mich gebeten hattest, dir zu verzeihen, vermutlich erledigt.
*ili "lästig" taj izraz je jači, ali onda bez "zu"