neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
WÄR LIEB WENN MIR DAS JEMAND ÜBERSETZEN KÖNNTE
LIEBE LIEGT AUßERHALB DER ÜBERLEGUNG!!

FALEMINDERIT SHUME,

LG

Tamera
17571796
re: WÄR LIEB WENN MIR DAS JEMAND ÜBERSETZEN KÖNNTE
Dashuria është jashtë shoshitjes!
17572179
re: re: WÄR LIEB WENN MIR DAS JEMAND ÜBERSETZEN KÖNNTE
vielen lieben dank an dich flavah :)
17572278
 
bitte überstzen,danke für deine Bemühungen
Du sagst:ich liebe dich/bist wertvoll,aber aus deinen Mund kommen Lügen/Märchen,verliere den Glauben an dich/uns!Ich bin es leid zu hören was du für ein toller Casanova bist,dich mit Schlampen nur für sex her gibst.Bin ich dir nicht genug?Du versuchst 2 Melonen zu tragen und setzt eine Liebe auf Risiko?Spiel nur,dabei verlierst mich und ich werde dir keine zweite Spielchance geben,wir beide werden verlieren.
17571236
re: bitte überstzen,danke für deine Bemühungen
Ti thua: Të dua por prej gojës tënde dalin vetëm gënjeshtra, mos e humb kurrë besimin për ne të dy! Jam e lodhur duke ndëgjuar fjalët qfarë 'Kasanova' je ti dhe qe shkon me tjera femra vetëm për seks. A nuk të mjaftoj unë? Ti provon me të dyat dhe e rrezikon një dashuri? Ti vetëm luj, por kështu do të më humbesh dhe nuk do ta jap edhe nje shancë, ne të dyt do të humbim.
17572198
 
bitte könnte mir jemand übersetzen
zemr une tije shum te te du vetem pertje mendoj.zemra jeme brauche dringend,wäre sehr nett,danke
17571079
re: bitte könnte mir jemand übersetzen
Schatz du bist sehr viel (sehr wertvoll), ich liebe dich und denke nur an dich mein Schatz.
17571180
 
biite übersetzen
pres te me pergjigjesh zhaki te kontaktoj me ju ok ne


faleminderit shume
17571028
re: biite übersetzen
Ich warte auf deine Antwort Zhaki, um mit dir zu kontaktieren ok
17571086
re: biite übersetzen
hi adelina ky eshte e-maili i sakte, po te shkruaj perseri meqe ta dish se une kam deshire te kontaktoj me ty.......
17650353
 
bitte übersetzen
pata deshire me te pershendete as nuk me njeh e as nuk te njoh veq qe je shqiptare pershendetje



faleminderit shume
17570997
re: bitte übersetzen
Ich hätte dich sehr gerne kennenlernen/grüssen wollen.Wir kennen uns zwar nicht, aber ich weiss zumindest, dass du Albanerin bist.
Grüsse
17571083
re: bitte übersetzen
hi adelina a je mire si po kalon te pershendes prej frankfurtit...
17650331
re: bitte übersetzen
tung adelin nese e lexon ket me,t vertet kam deshire te njoftoj e di qe permes internetit,eshte veshtire mirpo me mungon personi mua dashuria e vertet, jam 25 vjeq dhe ende se kam vendos dikun jetoje dhe punoj ne frankfurt te pershendes shum..........
17650335
 
Ihr müsstet mir das bitte mal übersetzten. das wäre sehr lie
" Na du feiger Arsch. Hast du ihr nun schon mal gesagt wie oft du sie betrogen hast.

Vielleicht sollte ich ihr mal die Tage nennen, an denen wir zusammen waren und du sie allein zu Hause gelassen hast.
17570814
re: Ihr müsstet mir das bitte mal übersetzten. das wäre sehr
oho, krasser Text, aber ich versuche dir zu helfen.. Feiger Arsch gibt's zwar so nicht, aber ein anderes Fluchwort, dass etwa das Gleiche aussagt. (Tutcan = Feigling / eher in der Mundart)

Ku je ti Tutcan. A i ke tregu asaj ndonje herë sa herë e ki tradhtu?
Ndoshta unë duhet t'ja tregoj të gjithë ato ditët, kur ne të dy ishim bashkë e ti e ke lenë atë vetë ne shtëpi.
17571088
 
hey kann mir einer von euch vilt. diesen text übersetzen ich
Ich liege hier und versuche zu schlafen, doch ich merke es geht nicht.

Mir kommen all die schönen Zeiten in Gedanken die wir Zusammen verbracht haben.

Ich bekomme Tränen in den Augen.

Tag für tag vermisse ich dich mehr!

Frage mich was du gerade machst?

Frage mich denkst du auch mal an mich?

So sehr wie ich an dich?

Du hast mich verletzt!

Ich hoffe das ist dir klar?

Ich könnte es vergessen doch mein Herz nicht.

In meinem Herzen ist jetzt eine Narbe und sie bleibt für immer egal wie oft du dich entschuldigst, egal was du auch machst.

Die Narbe wird mich erst verlassen wenn ich sterbe.

Vielleicht noch nicht einmal da!

Es fühlt sich schon so an als wäre ich schon längst gestorben.

Wenn ich ehrlich sein soll fühle ich mich auch so.

Nur die Schmerzen lassen mich wissen, dass ich noch am Leben bin und nicht Tot sein kann.

Wenn ich dir verzeihe dann nur weil ich dich so sehr liebe aber dieser Schmerz wird mich immer im ganzen Leben als Narbe begleiten.

Für immer….. für immer.

Sie mich an siehst du wie ich leide?

Mein ganzes Herz habe ich dir geschenkt

doch du hast es nur ausgenutzt und es gebrochen.

Es hat dir bestimmt auch spaß gemacht.

Alle aber auch wirklich alle sehen nur mein lachen

und wie fröhlich ich bin. Doch würden sie in mein Herz

gucken wüssten sie genau wie sehr ich leide. Doch trau ich mich nicht

mein Herz auszuschütten, aus Angst dass es mir noch schlechter geht

als jetzt.

Wieso gibt es eigentlich die Liebe?

Sie richtet doch nur unheil an.

Nenne sie mir die richtige Liebe.

Was ist es?

Wenn ich um mich gucke, sehe ich glückliche paare.

Sage mir leiden sie auch mal so sehr wie ich?

Meistens wünsche ich mir dich niemals kennen gelernt zu haben.

Denn dann hätte ich nie lieben gelernt.

Ich hasse mich dafür aber ich glaube du solltest dich hassen,

denn du bist der, der mit den Gefühlen spielt und ich hoffe,

so etwas passiert dir auch mal denn dann weißt du was leid ist...
17570660
re: hey kann mir einer von euch vilt. diesen text übersetzen
Rri shtrirë këtu dhe provoj të flejë, por e di qe nuk mundem.

I përkujtoj të gjithat kohët e bukra me ty qe i kemi kalu bashkë.

Po më lagen syt.

Ditë për ditë më merr malli më shumë për ty!

E pyes vetën qka je duke bërë?

E pyes vetën a mendon ti ndonjë herë për mu?

Aq shumë sa unë për ty?

Ti më ke lendu!

Shpresoj që ti e din ?!

Unë kisha mundur ta harroj, por zemra ime jo.

Në zemrën time tash është nje shenjë dhe ajo do të mbet për gjithmonë, s'ka lidhje sa herë kërkon falje, s'ka lidhje qka bën.

Ajo shenjë nuk do të hjekët deri sa të vdes.

Ndoshta as atëherë!

Ndjihem si'q jam e vdekur moti.

Me të tregu sinqerishtë, ashtu ndihem.

Vetëm dhimbjet më tregojn qe ende jam duke jetuar dhe s'mund të jem e vdekur.

Nese të fali është vetëm qe të dua aq shumë, por kjo dhimbje do të më percjell gjithmonë si nje vrajë.

Për gjithmone .. për gjithmonë.

Më shiko, a nuk e shef si'q po vuaj?

Zemrën time ta kam falur

por ti vetëm e ke përdor dhe e ke thy.

Sigurishtë të ka pelqyer.

Të gjithë e shohin buzëqeshjen time

dhe sa e lumtur jam. Por nese kishin shiku në zemrën time,

atëher e kishin ditur, sa shumë po vuaj. Por kam frikë

t'ja tregoj dikujt të vërtëten, sepse kam frikë qe të ndijhem tani edhe më keq

se tash.

Psë ekziston dashuria?

Ajo veq sjell kob.

Tregoma dashuriën të vertetë.

Qka është?

Kudo që shikoj unë shoh çifta të lumtur.

Tregom, a vuajnë edhe ata ndonjë herë aq shumë si unë?

Shumë herë dëshiroj që mos të kisha njoftuar kurrë.

Sepse atëherë nuk të kisha dashuruar.

E urrej vetëvetën për ketë, por besom, ti duhesh ta urrejsh vetën,

se ti je ai që lun me ndjenjat, dhe shpresoj qe

ky rastë edhe ty do të ndodhë, se tani do të dish qka është vuatja...
17571097
re: hey kann mir einer von euch vilt. diesen text übersetzen
wenn es ins albanisch übersetzt werden soll, das kann ich und mache es gerne.
17655293
 
Seite:  918     916