Hallo mein Schatz, ich möchte, dass du weißt, dass ich dich über alles liebe. Du bist für mich alles, was ich brauche. Ich bin überglücklich und dankbar, dass es dich gibt und das wir zueinander gefunden haben! Mein Herz gehört dir und wird immer dir gehören. Ich liebe dich von ganzen Herzen mein Schatz.
Përshëndetje zemra ime, dua të dish që të dua më shumë se gjithçka. Ti je për mua çdo gjë që më nevojitet. Jam më se e lumtur dhe shumë mirënjohëse që ti ekziston dhe se kemi gjetur njëri-tjetrin. Zemra ime të përket ty dhe ty do të përkasë gjithmonë. Të dua me gjithë zemër shpirti im.
Ich weiss wie schwierig deine momentane Situation ist und ich verstehe dich. Ich verurteile dich nicht dafür, im Gegenteil... es tut mir wahnsinnig leid und ich wünschte es wäre anders. Aber ich kann nichts dagegen machen.
Wenn du nicht bei mir bist, vermisse ich dich und wenn ich mit dir zusammen bin habe ich nichts als Angst. Angst um dich, um mich,... Angst um uns.
Ich hätte dich nie treffen dürfen, ich hätte mich nie von dir küssen lassen dürfen, ich hätte nie so viel Zeit mit dir verbringen dürfen... Schau zu was dies alles geführt hat! Ich hasse mich dafür!
Auch wenn ich mir wünschte das alles anders wäre weiss ich, dass es unmöglich ist, denn früher oder später wirst du fortgehen müssen. (...)
... Nicht nur jetzt... du fehlst so fest!
E di se sa e vështirë është situata jote aktuale dhe për këtë të kuptoj. Nuk të gjykoj për këtë gjë, përkundrazi... më vjen shumë keq dhe të uroj që të ishte ndryshe. Por nuk mund të bëj asgjë për këtë. Kur nuk je pranë meje, më merr malli, por kur je pranë meje më kap frika. Frika për ty, për ty... frika për ne. Nuk duhej të të kisha takuar, nuk duhej ta lija veten të më puthje, nuk duhej të kisha kaluar aq shumë kohë me ty... Shih çfarë ka sjellë e gjithë kjo gjë! E urrej veten për këtë gjë! Edhe pse dëshiroj që çdo gjë të ishte ndryshe, e di që është e pamundur, sepse herët a vonë ti ke për të ikur (...) ... Jo vetëm tani... (des letzteren verstehe ich nicht "du fehlst so fest"???)
vielen lieben dank für die schnelle übersetzung! ;-) naja... der letzte satz ist vielleicht ein bisschen unglücklich formuliert, sollte aber heissen: "Nicht nur jetzt gerade.... du fehlst mir immer so fest!"
denkst du du könntest dies so noch übersetzen? macht dies mehr sinn?
lg und danke nochmals
Hallo SinusxCosinusx! Meine Antwort auf deine zweite Übersetzung sollte eigentlich als Dankeschön an dich (fürs Helfen) und nicht als einen weiteren Übersetzungswunsch gelten! ;-) .....hihiiii!
Mein Mann möchte das auch nicht. Es ist mir wichtig das ich mich mit ihm vorher abspreche und er mit allem einverstanden ist, denn das gehört zu einer Ehe. Danke jedem der sich die Mühe gibt mir das zu übersetzen.
As burri im nuk e do këtë gjë. Është e rëndësishme për mua që të konsultohem me të paraprakisht dhe që ai të bie dakord për çdo gjë, sepse këto janë gjëra që bëjnë pjesë në një martesë.