Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
2795
Go
→
+ Neuer Beitrag
12.05.2005 20:56:37
Hallo, bitte um Übersetzung....
Entschuldigung für die späte Nachricht. Hola, danke für die schönen Augen, ich bin wieder zurück aus Barcelona und jetzt sehe ich wieder richtig scharf. Die Operation war nicht schlimm. Auf dem Bild siehst Du alle Patienten und Sie haben deshalb eine Sonnenbrille auf. Bei uns wird es langsam aber sicher wieder Sommer und ich freue mich schon auf das Baden. Mir gehts im Moment nicht so gut, da ein Freund von mir am Wochenende bei einem Motoradunfall ums Leben kam, aber es geht schon. Hoffentlich gehts Dir gut, viele grüße an die schöne Mexikanerin, Besos Rudi
Antworten
user_23068
12.05.2005 21:03:32
➤
Perdóname el retraso Hola, gracias por los ojos lindos (hä¿), he vuelto de barcelona y estoy muy guapo!! La operación no fue muy grave. En la foto puedes ver todos los pacientes y por eso llevan gafas de sol. Pues, poco a poco vuelve a ser verano y espero con ilusión poder bañarme. De momento no estoy muy bien porque el fin de semana murió un amigo mío en un accidente. Espero que estés bien, muchos saludos a la hermosa mexicana, besos Rudi. Rudi...ein paar Sachen konnte ich wie immer mangels Vokabeln nicht oder nicht wörtlich übersetzen. Kopf hoch und alles Liebe, osita
Antworten
12.05.2005 21:13:14
➤➤
...
Hallo Osita, Du bist ein Schatz, nicht nur wegen der Übersetzung, liebe Grüße Rudi
Antworten
user_22698
13.05.2005 01:32:59
➤➤
ähem, ... ¿scharf aussehen oder scharf sehen? Bei Patienten mit Sonnenbrille... hmm... ich glaube ja, dass hier anstatt des "estoy muy guapo" ein "tengo una vista aguda" passender ist? auch wenn das eine das andere nicht ausschließt... LG t...
Antworten
user_23068
13.05.2005 09:06:16
➤
Ach herrjeeeeeee, Mist, oh Rudi....nicht abschicken...klassischer Fall von Freud`scher Verleser....ja ja, der Frühling. Torko hat Recht und ich war mit meinen Gedanken wohl ganz woanders. Perdon :-(, osi Du siehst scharf.....nicht scharf aus....;) oder vielleicht doch? Aber zumindest hast du das nicht geschrieben.
Antworten
13.05.2005 09:40:17
➤➤
....
Hallo, ist schon gesendet, wird ja nicht so schlimm sein, was hab ich denn jetzt geschrieben? grins, Rudi
Antworten
user_23068
13.05.2005 09:44:25
➤➤➤
zurückgrins.... Du hast geschrieben, dass du nun wieder guapo (also hübsch) bist.....ich habe statt " ich sehe wieder scharf" "ich sehe wieder scharf aus" gelesen. Sicher wird sie darauf reagieren, positiv meine ich. Tut mir trotzdem Leid, ich war unkonzentriert. lg. osita
Antworten
13.05.2005 10:21:42
➤➤➤➤
....
kein Problem, trotzdem Danke an Dich und Torko hört sich vieleicht ein bisschen eingebildet an, aber ich glaube Sie kann es aus dem Text erkennen. daß hier was Faul ist (-: lg Rudi
Antworten
13.05.2005 10:19:38
➤
hallo rudi, auch wenn es nichts mit spanisch zu tun hat, aber was hast du denn an deinen augen operieren lassen? du musst es mir natürlich nicht sagen, wenn du nicht möchtest, ist vielleicht auch unverschämt einfach zu fragen. aber da ich stark kurzsichtig bin, habe ich auch schon mal über eine operation nachgedacht und deshalb frage ich. wenn du möchtest, kannst du mir auch an: helgahd@gmx.de antworten. wenn nicht, verstehe ich das natürlich auch :-) saludos, helga.
Antworten
13.05.2005 10:34:42
➤➤
....
Hallo Helga, war auch kurzsichtig und habe es durch eine Laser OP wieder auf normalsichtigkeit geschafft. http://www.iob.es/deustch/fl-index.html Darauf gekommen bin ich durch einen Deutschen Augenarzt der jedes Monat einen Freitag seine Patienten in Barcelona betreut. Viele Grüße Rudi
Antworten
user_23068
13.05.2005 10:51:33
➤➤➤
Vielleicht sollte ich das auch mal machen lassen ;).
Antworten
13.05.2005 10:57:18
➤➤➤➤
....
man sieht danach scharf aus, grins
Antworten
12.05.2005 22:20:29
Zentrale Mittelstufenprüfung
Hola a todos, ¿sábeis de alguna página de internet donde pueda encontrar ejercicios o simulacros del Zentrale Mittelstufeprüng? Me gustaría presentarme en 3 semanas :-o
Antworten
13.05.2005 08:38:41
Nachts ist es kalt
Hi Miteinander, was heisst: Es ist sehr kalt nachts. a) Hace muy frio
de la
noche b) Hace muy frio
por la
noche c) Hace muy frio
en la
noche Ich tippe auf b. Aber bei diesen Sachen bin ich mir nie sicher. Gibts da eine Eselsbrücke? Danke vorab
Antworten
user_23068
13.05.2005 09:02:20
➤
Ich stimme für b.) por la noche = nachts "en la noche" = klingt auch nicht verkehrt...in der Nacht
Antworten
13.05.2005 09:38:51
➤
hallo ShaQsta: Sind richtig: Hace MUCHO frío de noche (ohne artikel) Hace MUCHO frío por la noche. "Hace MUCHO frío en la noche" soll auch richtig in Amerika sein, aber ich bin mir nicht sicher. Und leider fürchte ich mich, dass es keine Eselsbrücke gibt. Wenn jemand eine kennt, sagt es mir, bitte!!. Ich habe das gleiche Problem mit deutschen Präpositionen
Antworten
user_23068
13.05.2005 09:42:04
➤➤
Hallo, "en la noche" gibt es schon...das sagen die Latinos, meine ich. Eselsbrücke kenne ich keine, aber ich habe mir einfach gemerkt, dass "morgens, abends, nachts etc." auf Spanisch: "por la mañana, por la tarde, por la noche....." heißt.
Antworten
13.05.2005 14:53:10
➤➤➤
ja, aber es gibt ja auch de la manana (ich weiss, über dem n fehlt was), das heisst ja auch morgens, z.b. el tren sale a las 9hora de la manana. das verwirrt mich eben. wann de, wann por. kann es sein, das de eben ein zeitPUNKT und por ein zeitRAUM ist? Warum mucho und nicht muy? wo ist hier der unterschied? danke
Antworten
user_23068
13.05.2005 14:59:57
➤➤➤➤
mucho frio: viel Kälte, frio ist das SUbstantiv mucho calor: viel Hitze es muy frio: es ist sehr kalt = Adjektiv es muy caloroso: es ist sehr heiß = Adjektiv Auf Spanisch drückt man halt den Satz "es ist sehr heiß" anders aus, wie so oft. Ähem, das mit dem por und de la kann ich nicht erklären. Ich hab`s halt geschluckt, geübt und behalten. Den armen Deutschlernenden bleibt ja oft auch nichts anderes übrig :-), als die Redewendungen oder die Situationen, in denen man Wort A oder Wort B benutzt, auswendigzulernen.
Antworten
prettyisland
13.05.2005 16:21:35
➤
Hace mucho frío por la noche , ist die richtige Antwort. Saludos
Antworten
13.05.2005 09:21:26
Übersetzen
Hallo, kann mir jemand sagen was "mein Herz schlägt nur für dich" auf spanisch heisst??? mi corazon...solo para tí Danke
Antworten
user_23068
13.05.2005 09:33:46
➤
Mi corazón está latiendo solo para ti. (latir)
Antworten
13.05.2005 11:53:42
➤➤
Leider muss ich dich korrigieren, auch wenn ich es nicht gerne tue, da deine Antworten immer sehr gut sind....:-) Ich meine, es müsste heissen: Mi corazón está latiendo sólo por tí. das leidige por/para Problemchen....;-) auch sehr wichtig: solo - allein sólo - nur Liebe Grüsse, Dietmar
Antworten
user_23068
13.05.2005 11:56:57
➤➤➤
Ich meine ja, es ist sowohl "por" als auch "para" möglich.
Antworten
13.05.2005 10:58:38
Lista de Espera
Hi Leute!! kann mir einer diesen Text ins deutsche übersetzen!! Lista De Espera En una terminal de autobus del centro de Cuba erspera un grupo de pasajeros. Pero no tienen manera de subir a ningún autobús. Todos los que pasan por la estación están llenos. Su única posibilidad es reparar el viejo vehículo de la termina. Sin embargo, se estropea definitivamente. El administrador no ve ninguna solucón y se propone cerrar la terminal. Aún así, un grupo de pasajeros deciden quedarse para arreglar el autobús. Entre ellos se teje una extra~na y tierna historia.
Antworten
Helvética
13.05.2005 12:51:29
➤
Warteliste In einem Busterminal im Zentrum Kubas wartet eine Gruppe Reisender. Doch sie haben keine Chance in irgend einen Bus einzusteigen, denn alle die an der Haltestelle vorbeifahren, sind bereits voll. Die einzige Möglichkeit die sie haben ist es, den uralten Bus am Terminal zu reparieren. Doch dieser ist total zerstört.(??) Der Manager sieht keine Lösung mehr und beschliesst, das Terminal zu schliessen. Doch die Gruppe Reisender beschliesst trotzdem zu bleiben um den Bus zu reparieren. Unter ihnen entwickelt sich eine merkwürdige und zärtliche Geschichte. Irgend sowas...
Antworten
13.05.2005 12:10:55
kann mir bitte jemand folgendes übersetzen!danke "y todo la vida es muy romantico" (heisst das so ähnlich wie:ich denke das leben ist romantisch, oder so...) und ins spanische: " ich glaube an das schicksal und an die liebe" danke
Antworten
user_23068
13.05.2005 12:13:06
➤
y toda la vida... und das ganze Leben ist sehr romantisch Ich glaube an das Schicksal und an die Liebe. Creo en el destino y en el amor.
Antworten
13.05.2005 12:35:43
danke für die vorige übersetzung, eine würde ich noch brachen.....danke!! "eigentlich kann ich gar kein spanisch, leider, bin erst am lernen.... jetzt weiss ich wenigstens wer mein lehrer wird ! anworte bitte auf deutsch !"
Antworten
Helvética
13.05.2005 12:45:40
➤
de hecho no sé nada de español, lamentablemente. Pero estoy aprendiendo... Ahora por lo menos ya sé quien va a ser mi profesor! Contéstame en alemán, por favor!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X