Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Spanisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
2795
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_25123
03.01.2005 17:24:16
...das ist ja wie Musik!
Hola, die nachfolgende Antwort hat mich auf einen Neujahrswunsch von mir aus Cuba erreicht – ich finde es sehr blumig und liebevoll: ich hätte es noch gerne "wirklich" übersetzt, damit ich mich an den eleganten Redewendungen schulen kann – danke! "Nos alegro mucho , de su correo , muchas gracias , y reciba de nosotros con mucho cariño y de todo corazon , que todo lo bello alegre e inolvidable , les acompañen siempre , y le deseamos que su hogar se colme de maravillosos acontecimientos para este año 2005. Saludos y besos , y los esperamos pronto." Mein Versuch: "Wir freuen uns sehr über euer mail, vielen Dank und nehmt auch von uns Wünsche entgegen mit Liebe und von Herzen, auf dass alle eure wünsche sich erfüllen für das Jahr 2005. Wir grüssen und umarmen Euch, und hoffen auf bald."
Antworten
user_23068
03.01.2005 17:52:14
➤
re: ...das ist ja wie Musik!
su correo = dein / Ihr / euer Mail reciba = empfangen Sie.. wobei ich bei CUBA davon ausgehe, dass man Usted wie das deutsche DU benutzt de todo corazón = von ganzem Herzen ...dass alles Schöne, Muntere und Unvergessliche euch immer begleiten mag... wir wünschen euch, dass sich euer Heim mit herrlichen Ereignissen in diesem Jahr 2005 füllen mag.. Grüsse und Küsse und wir erwarten euch bald.
Antworten
jf
03.01.2005 21:29:07
➤➤
re: re: ...das ist ja wie Musik!
Hola, Osita!! Perdona, pero has olvidado decir que no es un lenguaje elegante... Es una forma de hablar de las personas que realmente te quieren!! ( o estiman... si "querer" puede tener una mala interpretación!)
Antworten
user_23068
03.01.2005 21:34:34
➤➤➤
re: re: re: ...das ist ja wie Musik!
Ich dachte, das weiss er....... muacs jf
Antworten
03.01.2005 13:22:49
bitte übersetzen!!! DANKE chon mal!! :o)
TaUsEnD fRaGeN, jEdOcH kEiNe AnTwOrTeN!!!!!! kann mir das bitte jemand übersetzen?? wär total nett!!! vielen dank schon mal!!
Antworten
03.01.2005 14:48:14
➤
re: bitte übersetzen!!! DANKE chon mal!! :o)
te agradezco de antemano
Antworten
03.01.2005 13:34:41
➤
re: bitte übersetzen!!! DANKE chon mal!! :o)
¡Mil preguntas, sin embargo ninguna respuesta!
Antworten
02.01.2005 22:46:01
ABDEL von Enrique Páez
Hallo, hat jemand von euch schon ABDEL von Enrique Páez gelesen und kann mir ne zusammenfassung geben, was im buch passiert, wäre echt lieb. Danke Sandra
Antworten
Geronimo
03.01.2005 15:03:04
➤
re: ABDEL von Enrique Páez
Gelesen hab ich es nicht. Aber vielleicht genügt dir dieser link? http://www.spanischdidaktik-klink.de/sequenzbildung/ abdel_sequenzplanung.htm
Antworten
02.01.2005 22:42:41
ABDEL von Enrique Páez
Hallo, hat einer von euch schon Abdel von Enrique Páez gelesen oder hat eine Zusammenfassung davon? Und könnte mir das dann per Icq schicken 309510591 ?? Wäre echt lieb, danke! Sandra
Antworten
02.01.2005 18:56:57
Bewerbung auf Spanisch
Hallo zusammen, hat jemand einen heißen Tipp wo ich im Web etwas über spanische Bewerbungsverfahren/-gewohnheiten erfahren kann? Mich interessiert insbesondere auch, wie eine Lebenslauf und Anschreiben üblicherweise aussieht! Lieben Gruß aus dem stürmischen Nordeuropa Iris
Antworten
user_25809
02.01.2005 15:51:55
Hallo was heist: Hoy te he Ingesado 365 Dias de Buena Suerte, Algeria y felicidad en tu Cuente numero 2005. Administrate que no hay mas. feliz ano nuevo 2005. Kam als Antwort auf eine SMS die ich nach Spanien geschickt habe. Ist das eine Automatisch SMS um zu sagen das der Gewünschte Teilnehmer nicht erreichbar ist und eine gutes neue Jahr 2005? Danke fürs Übersetzen......
Antworten
Geronimo
02.01.2005 16:14:59
➤
Heute habe ich Dir auf Deine Kontonummer 2005 eingezahlt: Glück, Freude und Zufriedenheit (nicht wörtlich!). Verwalte sie gut, mehr gibt es nicht!. Glückliches neues Jahr 2005. - (reichlich Tippfehler im spanischen Text!) - * chao *
Antworten
03.01.2005 14:52:34
➤➤
hoy te he depositado a tu numero de cuenta 2005: suerte, alegria y tranquilidad. inviertelo bien que mas no hay. feliz nuevo año 2005.
Antworten
user_25771
02.01.2005 13:54:03
por ello
Hola Kann mir jemand bitte folgendes erklaeren: casa donde se puede comer y dormir, pagando por ello. was soll denn das por ello heissen, worauf bezieht es sich, muesste es nicht por eso heissen? Vielen dank iV
Antworten
Geronimo
02.01.2005 14:10:51
➤
re: por ello
Ello=es, kommt nur in Verbindung mit Präpositionen vor, wird im Nominativ immer durch esto, eso ersetzt. "essen und schlafen, bezahlend "für es" (auf Deutsch natürlich: dafür bezahlend, oder so)
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X