Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Spanisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
2795
Go
→
+ Neuer Beitrag
emcee
22.06.2014 13:50:19
"doch nicht" auf Spanisch
Hallo y hola, wie sage ich nachträglich eine Verabredung ab, wenn sich etwas geändert hat? Beispiel : "Lo siento, pero al final no puedo mañana?" ??? auf Deutsch: "Ich kann morgen leider DOCH NICHT".
Antworten
Klaus 78
22.06.2014 19:00:09
➤
Re: "doch nicht" auf Spanisch
Dieses " doch nicht" ist nicht ganz einfach ins Spanische zu übertragen und sehr vom Kontext abhängig. Ich finde deine Fassung impliziert, dass in der Zwischenzeit vieles passiert ist und es dir deshalb nicht mögl. ist die Verabredung einzuhalten Ich würde hier statt "al final" das neutralere "resulta que" vorschlagen
Antworten
emcee
22.06.2014 21:18:02
➤➤
Re: "doch nicht" auf Spanisch
danke dafür... Qué piensan los hispanohablantes?
Antworten
jordi picarol
23.06.2014 00:19:14
➤➤➤
Re: "doch nicht" auf Spanisch
Klaus tiene el dominio de las dos lenguas superacreditado. Su consejo de escribir: Lo siento, pero "resulta que no puedo", es muy acertado. Es neutral, deja la posibilidad abierta sin ningún compromiso. Saludos Jordi
Antworten
emcee
23.06.2014 11:41:29
➤➤➤➤
Re: "doch nicht" auf Spanisch
Vielen Dank für die Hilfe, Jordi!
Antworten
jordi picarol
22.06.2014 11:41:44
Re: Danke: Re: Bitte um eine Übersetzung
'Gern geschehen!' :-)) Grüße Jordi
Antworten
Michi10
21.06.2014 08:02:44
Bitte um eine Übersetzung
Du hattest im Mai Deine Kontrolluntersuchung? Alles in Ordnung? Ich wünsche/hoffe es für Dich. Momentan sieht es, bei der Fußball WM, für Kolumbien gut aus. Freut mich. Schaust Du Dir die Spiele an? Ich habe sie gesehen. Hier wechselt das Wetter von sehr viel Regen, bis heiss über 30 Grad und jetzt schon 2 Tage unter 20 Grad. Ich wünsche Dir eine schöne Zeit Zuhause bei Deiner Familie. Danke im Voraus.
Antworten
jordi picarol
21.06.2014 11:41:50
➤
Re: Bitte um eine Übersetzung
¿Te hiciste en mayo la revisión de control? ¿Todo bien? Lo deseo/espero por ti. De momento va bien para Colombia en el campeonato mundial de fútbol .Me alegro. ¿Ves los partidos? Yo los he visto. Por aquí cambia el tiempo de mucha lluvia a un calor de 30 grados y ahora dos días ya por debajo de los 20 grados. Te deseo que lo pases bien en casa con tu familia. ------ Grüße Jordi
Antworten
Michi10
22.06.2014 08:37:11
➤➤
Danke: Re: Bitte um eine Übersetzung
Vielen Dank Jordi. Grüße Michi
Antworten
jordi picarol
14.06.2014 20:24:59
Consulta a la RAE -- respuesta
Efectivamente, la RAE confirma que tanto "en este momento no se me viene a la memoria" como "no me viene a la memoria (sin "se") son igual de correctas. Saludos Jordi
Antworten
jf
13.06.2014 22:23:08
Consulta a la RAE -- respuesta
En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información: Sí, sería admisible igualmente. En realidad la construcción alterna venir con venirse: venirle (o venírsele) a alguien a la memoria (o a la cabeza) algo ('recordarlo, hacérsele presente'). Ejemplo: «Bueno, confieso que la primera idea que se me vino a la cabeza fue ir y arrojarle un adoquín en la ventana a Bryce Echenique» (Bryce Echenique La vida exagerada de Martín Romaña [Perú, 1981]). Reciba un cordial saludo. ________ Departamento de «Español al día» Real Academia Española
Antworten
osita.a
10.06.2014 20:06:52
Re: hola : )
Vielleicht nicht ganz wörtlich: De momento no me acuerdo.
Antworten
osita.a
10.06.2014 20:02:23
Re: hola : )
ya se me ha olvidado = ich habe es schon vergessen.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X