Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Spanisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
2795
Go
→
+ Neuer Beitrag
lipe
21.11.2009 11:58:38
verbos con daneben
Danebengehen es el que más claro tengo, quiere decir fracasar, salir mal, fallar, etc.. ¿no? Danebensein ¿es lo mismo o hay diferencias?. Por ejemplo, si digo, "mein Projekt war daneben" sería que mi proyecto ha fracasado... ¿o debería decir "mein Projekt ist daneben gegangen"?. Y algo parecido con el futbol ¿puedo decir "ich habe daneben geschossen" (he disparado/chutado fuera) o tendría que decir "Mein Schuss ist daneben gegangen"? Vielen Dank an die Helfer
Antworten
jordi picarol
21.11.2009 13:47:52
➤
Re: verbos con daneben
Aparte de lo digan los nativos,¿has mirado en el PONS ? Dice: daneben sein; estar atontado,no estar muy católico,no andar nada bien.
Antworten
lipe
21.11.2009 14:23:59
➤➤
Re: verbos con daneben
Esa es la duda principal que tenía. En el diccionario aparece eso, lo que parece un significado diferente a danebengehen, pero yo juraría que he visto utilizar los dos verbos con el mismo significado, pero no estoy seguro. Como tú dices, a ver que nos cuentan los nativos (y los no nativos, que toda aportación se agradece).
Antworten
osita.a
21.11.2009 16:01:30
➤➤➤
lipe, jordi: un intento....
In der Umgangssprache kann man wohl beide Verben synonym benutzen - ich bin nicht ganz sicher, denn ich wuerde es nicht tun. Ich glaube aber auch, es schon einmal gehoert oder gelesen zu haben. ICH allerdings wuerde die Verben wie folgt definieren: Ein Projekt geht daneben: Das Projekt war ganz gut geplant, es erschien auch sinnvoll, aber es wurde leider kein gutes Ergebnis erzielt. Ein Projekt ist daneben: Schon das Ziel des Projekts, die durchzuführenden Massnahmen werden als falsch, verrückt, unlogisch etc. erachtet. Von Anfang an wird das Projekt negativ angesehen. Dabei ist das gute oder schlechte Ergebnis egal. Ein Satz geht daneben: Ich versuche, etwas auf Spanisch auszudruecken und benutze leider die falschen Verben, konjugiere nicht korrekt oder nehme die falschen Zeiten...die Grammatik ist also falsch. Ein Satz/Spruch ist daneben: Ich habe einen Kommentar gemacht (egal in welcher Sprache) und diesen Kommentar finden die anderen Leute schlecht, unangemessen, falsch, beleidigend etc je nach Kontext. Ich bin heute total daneben: ich kann mich nicht konzentrieren, ich bin irgendwie verrückt...véase respuesta de jordi! Ich gehe daneben: no existe Mal sehen, ob es weitere Meinungen gibt. Edit - lipe....es ist immer besser, solche Fragen auf Deutsch zu formulieren und sie ins Forum fuer deutsche Grammatik zu posten. Dort schauen Leute rein, die sich auskennen und auf deutsche Grammatik spezialisiert sind.
Antworten
lipe
21.11.2009 17:13:15
➤➤➤➤
Re: lipe, jordi: un intento....
Danke für die Erklärung und auch für den Hinweis. Das Problem ist, dass ich mein Deutsch nicht traue, um solche Nuance auszudrücken (Spanisch Übersetzung ist auch nützlich dafür). Und allerdings wusste ich auch nicht, dass es sich um einen Komplizierten Begriff handelte. Ich hatte einfach angenommen, dass ich etwas falsch verstanden hatte, wie gewöhnt.
Antworten
osita.a
23.11.2009 10:28:39
➤➤➤➤➤
lipe
..dass ich meinem Deutsch nicht zutraue, solche Nuancen auszudrücken.. ...wie gewöhnlich / wie gewohnt
Antworten
lipe
23.11.2009 14:55:01
➤➤➤➤➤➤
Re: Nochmal danke :)
Ich bin nicht sicher, ob ich das mit zutrauen richtig verstanden habe. Geht es das so?: Ich traue mich nicht, um das auf Deutsch auszudrücken. Ich traue mein Deutsch nicht zu, um.... Oder habe ich es falsch verstanden?
Antworten
osita.a
23.11.2009 15:09:07
➤➤➤➤➤➤➤
lipe: schwierige Frage
Ich traue mich nicht, das auf Deutsch auszudrücken (ohne um) = (sich) trauen, atreverse a Ich traue mir nicht zu, das auf Deutsch auszudrücken. Ich traue meinem [Dativ] Deutsch nicht zu, das (korrekt) auszudrücken. = jemandem etwas zutrauen - viell. hier in diesem Kontext: confiar en alguien o algo oder besser desconfiar
Antworten
lipe
23.11.2009 15:13:30
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: lipe: schwierige Frage
ahhh, ok.
Antworten
user_110260
21.11.2009 01:40:30
mit der bitte um übersetzung - mann an frau
es muss schicksal sein, dass wir uns kennengelernt haben..... kannst du dich noch an unsere stundenlange gespräche erinnern? gut ding will weile haben. du gehst mir nicht mehr aus dem kopf. du tust mir so gut. wenn ich dich in meinen armen habe möchte ich dich nie mehr loslassen. du hast so einen sinnlichen mund, wunderschöne haare, die bezaubernsten augen, eine hinreißende stimme und die art wie du sprichst verschlägt mir immer und immer wieder die sprache. was du sagst und wie du es sagst berrührt mich jedes mal aufs neue. wenn wir uns ein paar tage nicht sehen ist es für mich die hölle. ich vermisse dich. ich denk an dich. bitte verzeih mir wenn ich dir kummer bereitet habe. versuch mich auch ein bisschen zu verstehen. ich verstehe dich auch! und ich habe verständnis für deine situation. es muss schicksal sein! mein opa hat den spruch oder das lied mir immer vorgesagt, als ganz kleiner junge bis heute. damals hab ich mich immer gefreut und ihn gebeten es zu wiederholen. bis heute wusste ich nicht, dass es ein lied ist bis heute hat es niemand außer meinem opa in den mund genommen. bis du gekommen bist. das ist ein zeichen zumindest für mich. mir sind vor rührung fast die tränen gekommen. vor was hast du angst? ich möchte dir deine angst nehmen und immer für dich da sein. du hast keine ahnung wieviel du mir bedeutest! geht es dir schlecht geht es mir noch schlechter, lacht dein herz, schlägt mein herz purzelbäume. ich bin kein poet aber möchte das du weisst wieviel du mir bedeutest. jede berührung von dir, jeder kuss, jede umarmung, jede sekunde mit dir zu kuscheln und zu schmusen ist für mich etwas ganz ganz besonderes, einzigartiges und wunderschönes zugleich. hör auf dein herz und dein gefühl. als wir uns das erste mal getroffen haben, ich wollte eigentlich nicht hingehen und zuhasue bleiben, ich bin trotzdem hingegangen, bei dir dasselbe, dass ist schicksal. es musste so sein. es war vorherbestimmt, dass wir uns kennenlernen. ich dachte du magst mich nicht, ich hab den ganzen abend heimlich in deine richtung gestarrt. bei dir genau umgekehrt. du hast mir von anfang an gefallen, von anfang an, als ich dich das erste mal sah. du bist in meinen träumen und ich will die luft sein, die du atmest. du bist immer in meinen gedanken, immer vl. ist jemand so freundlich und kann mir helfen:)es ist für ein ganz besonderen menschen. im voraus vielen lieben dank:))))
Antworten
jordi picarol
21.11.2009 12:45:16
➤
Re: mit der bitte um übersetzung - mann an frau
2. ¿De qué tienes miedo?Quisiera quitarte el temor y estar siempre a tu lado.No tienes ni idea de cuanto significas para mí.Si te va mal a ti,a mí me me va todavía peor.Si tu corazón rie el mío hace cabriolas. No soy poeta,pero quiero que sepas cuanto significas para mí. Cada roce tuyo,cada beso,cada abrazo,cada segundo que paso acurrucado contigo, acariciándote,es para mí algo muy especial,único y maravilloso a la vez. Escucha tu corazón y tu sentimiento. Cuando nos encontramos por primera vez,en el fondo yo quiería quedarme en casa y no ir,pero a pesar de ello fuí.Y tú igual.Eso es el destino.Tenía que ser así.Estaba predestinado que nos conociéramos. Pensé que no me atraías.Miré toda la tarde a escondidas en tú dirección-Y tú,al revés,igual. Me gustaste desde el primer momento,desde el principio,cuando te vi por primera vez, Estás en mis sueños y quisiera ser el aire que respiras.Estás siempre en mi pensamiento; siempre. -------- Und das wäre es. Gruss Jordi
Antworten
jordi picarol
21.11.2009 11:58:27
➤
Re: mit der bitte um übersetzung - mann an frau
Que nos hayamos conocido tiene que ser obra del destino.¿Te acuerdas todavía de nuestras conversaciones que duraban horas?Lo bueno necesita tiempo.Ya no te me vas de la cabeza. ¡Me haces tanto bien!Cuando te tengo en mis brazos no quisiera soltarte nunca. Tienes una boca tan sensual,maravillosos cabellos,los ojos encantadores,una voz arrbatadora,y tu manera de hablar me deja cada vez más boquiabierto.Lo que dices y cómo lo dices me conmueve de nuevo cada vez. Cuando pasamos un par de días sin vernos es el infierno para mí.Te echo de menos,pienso en ti. Por favor,perdóname si te he causado preocupaciones.Procura entenderme también un poco.Yo también te entiendo y comprendo tu situación. Tiene que ser el destino.Mi abuelo siempre me ha recitado el proverbio o la canción.Desde que era pequeño hasta hoy.En aquel tiempo me alegraba siempre y le pedía que lo repitiera. Hasta hoy no he sabido que era una canción. Aparte de mi abuelo nadie la ha recitado hasta hoy, hasta que has venido tú.Esto es una señal,al menos para mí. De la emoción,casi me han venido las lágrimas. Fortsetzung folgt.
Antworten
daher
20.11.2009 22:22:26
necesito tu ayuda, por favor
he preguntado una amiga "¿cómo te vas los examenes?" ha respondido "no también como esperaba". no entiendo por qué se dice "también"? Ich verstehe die Antwort so: "nicht wie erwartet", welche Bedeutung hat "también" hier? BITTE auf Deutsch antworten! Danke :)
Antworten
jf
20.11.2009 22:25:50
➤
¿Cómo te va / ha ido en los éxamenes? — No tan bien como esperaba. (" nicht so gut " wie ich gedacht / erwartet / gewartet habe)
Antworten
daher
20.11.2009 22:59:14
➤➤
aha, no "tambien" pero "tan bien".. porqué " ¿Cómo te va" no "van los éxamenes"? gracias
Antworten
jf
20.11.2009 23:02:47
➤➤➤
te va "EN" los .....
¿Cómo " van los " éxamenes?
Antworten
daher
20.11.2009 23:06:09
➤➤➤➤
re: te va "EN" los .....
muchas gracias :)
Antworten
user_110209
19.11.2009 15:22:56
Könnte mir das evt. jemand von euch bitte übersetzen?
"Ich möchte dich sehr gerne kennenlernen."
Antworten
jordi picarol
19.11.2009 15:28:47
➤
Re: Könnte mir das evt. jemand von euch bitte übersetzen?
Me gustaría muchísimo conocerte.
Antworten
srbija dija
19.11.2009 00:43:13
bitte das auf spanisch ist für eine frau
du gibst dir mühe herauszufinden was der satz heißt?hmm das heißt du bist immer noch interresiet an mir
Antworten
jordi picarol
19.11.2009 01:25:48
➤
Re: bitte das auf spanisch ist für eine frau
¿Te molestas en averiguar el significado de la frase?hmm significa que todavía te interesas por mí
Antworten
user_110187
18.11.2009 20:26:47
hy
Kann mir das vielleicht jemand übersetzen? "La vida no podria guncionar mejor en este momento" mfg
Antworten
osita.a
18.11.2009 20:30:10
➤
Michi.K
guncionar = funcionar podría (könnte) = Konditional des Verbes poder (können) Verstehst du den Satz jetzt? Du kannst auf jedes Wort in deinem Beitrag klicken und siehst dann unterhalb des Beitrags die Übersetzung, die unser Wörterbuch anbietet.
Antworten
user_101791
18.11.2009 17:22:09
Kontrolle?? -->Uruguay
Hallo Leute, ich muss ein Referat in Spanisch halten, habe schon einen Text, jedoch bin ich mir nicht ganz sicher, dass alles korrekt ist. Könnte mir jemand den Spanischen Text Kontrollieren?? das wäre echt super lieb. Deutscher Text / Thema: Uruguay Uruguay ist ein Staat in Südamerika. Uruguay grenzt im Norden an Brasilien, im Osten an den Atlantischen Ozean, im Süden an den Rio de la Plata, im Westen an Argentinien und ist der kleinste spanischsprachige Staat in Südamerika. Die erhofften Schätze, derentwegen der Río de la Plata seinen Namen – Silberfluss – erhielt, suchte man vergebens. Dafür entwickelten sich die von den Spaniern ausgesetzten Pferde und Rinder auf den weiten Grasfluren der Pampa zu großen Herden, die die Grundlage für den wirtschaftlichen Reichtum des Landes stellten. Uruguay ist das zweitkleinste Land Südamerikas. Mit rund 177.000 Quadratkilometern Fläche ist es so groß wie Österreich und Ungarn zusammen. Die Sprache in Uruguay ist Spanisch. Aufgrund der Einwanderung haben auch noch Italienisch und Französisch eine gewisse Verbreitung. Der Süden des Landes ist nahezu flach, fällt allerdings an den Küsten steil ab. Entlang des Rio Uruguay gibt es ausgedehnte sumpfige Ebenen, welche häufig überschwemmt werden. Insgesamt ist das Land sehr flach, nur zehn Prozent der Landesfläche liegen höher als 200 Meter über dem Meeresspiegel. Der Boden ist fruchtbar und wird deshalb fast überall für die Landwirtschaft genutzt. Wald hat nur geringe Verbreitung. Montevideo, die Hauptstadt, ist mit knapp 1,5 Millionen Einwohnern die einzige Großstadt und auch wichtigste Hafenstadt des Landes. Sie konzentriert nicht nur fast die Hälfte der Bevölkerung, sondern auch die Industrie und den Handel des Landes Der bekannteste Badeort des Landes ist Punta del Este, etwa 120 km östlich von Montevideo gelegen. In den Hochsommermonaten Dezember bis Februar ist die Stadt der Treffpunkt der reichen südamerikanischen Welt. Das Land ist sehr wasserreich. Der größte Fluss ist der Río Uruguay und der Río de la Plata . Wichtigster Zufluss ist der Río Negro.der in der Landesmitte zum 1140 Quadratkilometer großen See Rincón del Bonete aufgestaut ist. Dieser Stausee entstand durch die Errichtung des Staudammes am Río Negro zur Gewinnung elektrischer Energie. Er versorgt, vor allem durch zwei große Stauseen (Rincón del Bonete und Paso del Palmar), das ganze Land mit Trinkwasser. Doch der Wasserreichtum Uruguays ist nicht nur überirdisch zu finden. Das Sandsteinlager Botucatu, das sich unter dem Boden Uruguays erstreckt, enthält schätzungsweise 37.000 Kubikkilometer Grundwasser, eine der größten Reserven der Welt. Im Oktober 2004 hat eine Volksabstimmung in Uruguay gesiegt und damit das Recht auf Wasser in der Verfassung verankert. Diese musste geändert werden und fortan eine Garantie enthalten, dass der Zugang zu Trinkwasser und sanitären Einrichtungen ein grundlegendes Menschenrecht ist und vom Staat als öffentliche Dienstleistung gewährleistet werden muss. Uruguay ist damit das erste Land der Welt, in dem das Recht auf Wasser durch Gesetz Verfassungsrang erhielt. Uruguay ist relativ arm an Bodenschätzen, verfügt über keine eigenen Erdölvorkommen und hat auch wenig Mineralien. Von den einst mächtigen, undurchdringlichen Buschwäldern sind nur noch wenige Restbestände erhalten. Die Waldstücke, meist am Unterlauf der Flüsse, nehmen heute insgesamt nur 5 Prozent des Staatsgebietes ein. In den Küstengebieten sind zum Schutz gegen das weitere Vordringen des Sandes Kiefern und Eukalyptusbäume angepflanzt worden. Die Bevölkerung setzt sich aus Nachkommen europäischer Einwanderer , Mestizen und Nachkommen afrikanischer Sklaven zusammen. Die europäischen Einwanderer kamen aus Spanien und aus Italien und auch aus deutschsprachigen Ländern. Der größte Teil der Bevölkerung, nämlich 92 Prozent, lebt in Städten, davon über 40 Prozent in der Hauptstadt Montevideo (fast 1,5 Millionen). In Uruguay leben derzeit etwa 10.000 Deutsche; hinzukommen etwa 40.000 Deutschstämmige. Damit stellen die Deutschen eine der stärkeren Einwanderergruppen. Neben den Spaniern und Italienern. Deutsche Einwanderer haben seit der zweiten Hälfte des 19. Jahrhundert wichtige Beiträge zur Entwicklung Uruguays geleistet. Die indianischen Ureinwohner, welche als Jäger und Sammler lebten, sind im 19. Jahrhundert ausgerottet worden. Es wird vermutet, dass das Gebiet des heutigen Uruguays seit etwa 7000 v. Chr. durch Menschen besiedelt wurden. Um 1516 eroberten die Spanier das Land. Die erste ständige Ansiedlung wurde 1624 von den Spaniern gegründet.1726 wird Montevideo gegründet. Die wichtigsten Themen der uruguayischen Innenpolitik sind die Senkung und Stabilisierung der Inflation, die Senkung der Arbeitslosigkeit und der Auslandsverschuldung. Uruguay sieht sich als friedliches Land, dessen Armee nur für den Verteidigungsfall existiert. Das Militär hat eine Stärke von etwa 23.500 Mann, welches sich in ein Heer, eine Marine und eine Luftwaffe aufteilt. Die Gesundheitsfürsorge und -vorsorge ist besser als in den meisten lateinamerikanischen Ländern. Die öffentlichen Krankenhäuser in Uruguay sind kostenlos und ermöglichen so allen Bevölkerungsschichten eine medizinische Versorgung. . Uruguay hat eine Marktwirtschaft, die mit einem sehr großen staatlichen Sektor ausgestattet ist – 25 Prozent aller Arbeitnehmer arbeiten im öffentlichen Bereich. So betreibt die Regierung Monopolunternehmen wie die staatliche Eisenbahn, die Energieversorgung, das Telefonwesen, die nationale Fluggesellschaft und die staatlichen Rundfunkgesellschaften. Die uruguayische Wirtschaft stützt sich maßgeblich auf die Landwirtschaft. Hierbei stellt die Viehzucht, besonders die Haltung von Schafen und Rindern, den größten Anteil dar; Fleisch, Wolle und Leder sind die wichtigsten Exportgüter des Landes, wobei Uruguay einer der wichtigsten Wollproduzenten weltweit ist. Neben der Viehzucht wird der Anbau von Zuckerrohr und Zuckerrüben, Weizen, Reis, Tomaten und Mais betrieben. Jährlich werden etwa 130.000 Tonnen Fisch gefangen und mehr als 4 Millionen Kubikmeter Holz gewonnen. Der Fremdenverkehr bildet eine wichtige Einnahmequelle für Uruguay-. Die meistbesuchten Orte befinden sich am Meer, darunter der größte und bekannteste Touristenort Punta del Este. Jährlich besuchen rund 2,5 Millionen Touristen Uruguay. Die Währungseinheit in Uruguay ist der Peso (= 100 Centésimos). Für einen Euro erhält man 33,56 Pesos. Uruguay hat mit 98 Prozent eine der höchsten Alphabetisierungsraten Südamerikas. Außerdem liegt der Anteil derjenigen, die einen höheren Bildungsweg einschlagen, um 50% höher als im Durchschnitt von Lateinamerika. Dies geht auf die neunjährige Schulpflicht zurück. Uruguay gehört zu den wenigen Ländern, in denen der Schulbesuch sowie der von Hochschulen und weiterführenden Bildungseinrichtungen unentgeltlich sind. Fußball ist, wie in fast ganz Lateinamerika, der wichtigste Sport überhaupt. Alle Jugendlichen spielen Fußball, und Profispieler können zu Nationalhelden aufsteigen. Die Fußballnationalmannschaft Uruguays zählte einst zu den Fußballgroßmächten Die Uruguayer essen zum Frühstück und zu Mittag nur sehr wenig, dafür ist das Abendessen sehr wichtig. Die uruguayische Küche ist stark europäisiert mit deutlichen Einflüssen der spanischen (Meeresfrüchte) und italienischen (Pizza- und Pasta-)Küche. Spanischer Text Uruguay es un país de América del Sur. Uruguay limita al norte con Brasil, al este con el Océano Atlántico en el sur hasta el Río de la Plata, al oeste con Argentina y es la más pequeña de habla española en América del Sur. El esperado tesoro, para los que el Río de la Plata, su nombre - Río de la Plata fue - buscado en vano. Desarrollado para la suspensión de los caballos españoles y de ganado en las vastas llanuras de hierba de las pampas de grandes rebaños, que sirvió de base para la riqueza económica del país. Uruguay es el segundo país más pequeño de América del Sur. Con cerca de 177.000 kilometros cuadrados, es tan grande como Austria y Hungría. El idioma en el Uruguay es el español. A causa de la inmigración también italianos y franceses tienen una cierta distribución. El sur del país es casi plana, pero cae a pico sobre las costas. A lo largo del Uruguay Río, hay extensas llanuras pantanosas, que son frecuentemente inundadas. En general, el país es muy plano, sólo el diez por ciento de la tierra son superiores a 200 metros sobre el nivel del mar. El suelo es fértil y por tanto se utiliza en casi todas partes para la agricultura. Bosque sólo tiene una distribución limitada. De Montevideo, la capital, con casi 1,5 millones de habitantes, es la única ciudad de la ciudad y principal puerto del país. Se centra no sólo casi la mitad de la población, pero también la industria y el comercio del país El balneario más famoso del país es Punta del Este, a unos 120 km al este de Montevideo. Durante los meses de verano, de diciembre a febrero, la ciudad es el lugar de encuentro de los ricos de América del Sur del Mundo. El país es muy rico en agua. El río más caudaloso es el río Uruguay y el Río de la Plata. El principal afluente es el río Negro.der en el centro del país de 1140-es incautado cuadrados lago kilometros Rincón del Bonete. Este depósito fue creado por la construcción de la represa en el Río Negro para la producción de energía eléctrica. No le importaba principalmente por dos grandes embalses (Rincón del Bonete y Paso del Palmar), todo el país con agua potable. Pero la abundancia de agua no sólo Uruguay es sobrenatural también. El almacén de piedra arenisca Botucatu, que se extiende bajo el suelo de Uruguay, contiene alrededor de 37.000 kilómetros cúbicos de aguas subterráneas, una de las mayores reservas del mundo. En octubre de 2004 un plebiscito en Uruguay, y por lo tanto ha ganado el derecho al agua consagrados en la Constitución. Esto tenía que ser cambiado y ahora incluyen una garantía de que el acceso al agua potable y al saneamiento es un derecho humano fundamental garantizado por la ley y como un servicio público debe ser. Uruguay es el primer país en el mundo, en el que obtuvo el derecho al agua por el derecho constitucional. Uruguay es relativamente pobre en recursos minerales, no tiene los recursos petroleros ha indígenas y algunos minerales. De la otrora poderosa, bosques impenetrables Bush sólo quedan algunos restos. El bosque, por lo general en los tramos inferiores de los ríos, hoy en día ocupan un total de sólo 5 por ciento del libro territorio. En las zonas costeras para proteger contra la invasión de más de arena se plantaron pinos y eucaliptos. La población está compuesta por descendientes de inmigrantes europeos, los mestizos y los descendientes de esclavos africanos. Los inmigrantes europeos vinieron de España e Italia, y también de Alemania-los países de habla. La mayoría de la población, el 92 por ciento vive en ciudades, de los cuales más del 40 por ciento en la capital, Montevideo (casi 1,5 millones). En Uruguay, que actualmente viven unos 10.000 alemanes, sumado cerca de 40.000 alemanes étnicos. Así, los alemanes son uno de los más fuertes grupos de inmigrantes. Además de los españoles y los italianos. Los inmigrantes alemanes desde la segunda mitad de la 19 ª Siglo hecho importantes contribuciones al desarrollo de Uruguay. Los indios nativos, que vivían como cazadores y recolectores que se encuentran en los 19 Siglo ha sido erradicada. Se cree que el área de la actual Uruguay estaba habitado desde alrededor de 7000 aC por la gente. Acerca de 1516, los españoles conquistaron el país. El primer asentamiento permanente fue en 1624 por el Montevideo gegründet.1726 españoles es fundada. Los temas principales de las políticas nacionales de Uruguay son la reducción y estabilización de la inflación, reducir el desempleo y la deuda externa. Uruguay ve a sí misma como un país pacífico, cuyo ejército sólo existe para el caso de la defensa. El ejército tiene una fuerza de alrededor de 23.500 hombres, que se divide en un ejército, una marina y fuerza aérea. Cuidado de la salud y la prevención es mejor que en la mayoría de los países de América Latina. Los hospitales públicos en Uruguay son libres y permitir así que todos los segmentos de la población para la atención médica. Los temas principales de las políticas nacionales de Uruguay son la reducción y estabilización de la inflación, reducir el desempleo y la deuda externa. Uruguay ve a sí misma como un país pacífico, cuyo ejército sólo existe para el caso de la defensa. El ejército tiene una fuerza de alrededor de 23.500 hombres, que se divide en un ejército, una marina y fuerza aérea. Cuidado de la salud y la prevención es mejor que en la mayoría de los países de América Latina. Los hospitales públicos en Uruguay son libres y permitir así que todos los segmentos de la población para la atención médica. . Uruguay tiene una economía de mercado, que está equipado con un sector público muy amplio - el 25 por ciento de todos los empleados que trabajan en el sector público. Así funciona el gobierno de propiedad de monopolio, como la estatal de ferrocarriles, la energía, el sector de la telefonía, la compañía aérea nacional y las empresas de radiodifusión nacional. La economía uruguaya se basa en gran medida en la agricultura. Aquí, el ganado, que constituye la mayoría de los ovinos y bovinos, la mayor parte, carne, lana y cuero son las principales exportaciones del país, el Uruguay es uno de los productores de lana más importantes del mundo. Además de la ganadería, el cultivo de la caña de azúcar y remolacha azucarera, el trigo, el arroz, el tomate y el maíz es operado. Cada año, alrededor de 130.000 toneladas de pescado capturado y donó más de 4 millones de metros cúbicos de madera. Uruguay tiene una economía de mercado, que está equipado con un sector público muy amplio - el 25 por ciento de todos los empleados que trabajan en el sector público. Así funciona el gobierno de propiedad de monopolio, como la estatal de ferrocarriles, la energía, el sector de la telefonía, la compañía aérea nacional y las empresas de radiodifusión nacional. La economía uruguaya se basa en gran medida en la agricultura. Aquí, el ganado, que constituye la mayoría de los ovinos y bovinos, la mayor parte, carne, lana y cuero son las principales exportaciones del país, el Uruguay es uno de los productores de lana más importantes del mundo. El fútbol es, como en casi toda América Latina, el deporte más importante en general. Todos los jóvenes que juegan al fútbol, y los jugadores profesionales puede elevarse a héroe nacional. El equipo uruguayo de fútbol de una vez uno de los Fußballgroßmächten Los uruguayos tienen para el desayuno y el almuerzo muy poco, pero la cena es muy importante. La cocina uruguaya es fuertemente europeizado, con claras influencias de los mariscos español () e italiano (pizza y pastas) cocina. Ich danke im voraus
Antworten
osita.a
18.11.2009 20:32:43
➤
anni123
Hallo! Es ist meistens so, dass kurze Texte eher übersetzt werden als ellenlange - da unsere Helfer oft in ihren Pausen vom Büro aus reinschauen und wenig Zeit haben. Daher rate ich dir, Absatz fuer Absatz zu posten, jeweils den spanischen Text mit seinem deutschen Pendant und diesen Beitrag hier zu löschen.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X