auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema classic
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
Spanisch
Hier ist der ideale Platz um Übersetzungsversuche überprüfen zu lassen.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Liedertexte, Gedichte, Texte/Unterhaltungen Dritter werden gelöscht.
Bei Übersetzung ins Spanische gebt an, ob ihr bzw. Empfänger
w/m
seid.
Und vergesst nicht zu schreiben, ob die Nachricht nach Spanien oder Lateinamerika geht!
In Madrid wurden bereits fleißig Lektionen
vertont
.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
2187
2185
user_54378
31.01.2007
hilfe?
könnte
mir
bitte
jemand
mit
folgenden
sätzen
helfen
:
meine
Adresse
für
Luis
:
mi
direccion
por
Luis
der
neue
Nachnahme
meiner
Mutter
:
el
apellido
nuevo
de
ma
madre
bis
märz
:
hasta
el
marzo
18221202
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
Anzeigen
Hola
!!!!
meine
Adresse
für
Luis
:
mi
dirección
para
Luis
el
nuevo
apellido
de
mi
madre
hasta
marzo
chao
,
jf
18221286
Antworten ...
user_54378
➤
➤
Anzeigen
muchas
gracias
jf
18222547
Antworten ...
Susanne
31.01.2007
subjunctivo
Hallo
,
ich
bräuchte
dringend
Hilfe
bei
der
Übersetzung
des
folgenden
: "
Ich
wünschte
ich
hätte
Dich
wachküssen
können
."
Vielen
lieben
Dank
.
Bin
mir
beim
SUbjunktif
immer
sehr
unsicher
.
Susanne
'>
Susanne
18220414
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
subjuntivo
(?)
Desearía
haber
podido
despertarte
a
besos
.
(
Kond
.
?)
18220425
Antworten ...
Susanne
➤
➤
re:
subjuntivo
(?)
Muchisimas
gracias
.
18220431
Antworten ...
chuffer
31.01.2007
übersetzung
hi
opa
,
wie
gehts
dir
so
?
was
machst
so
den
ganzen
tag
wenn
du
nicht
arbeitest
?
und
ist
das
haus
schon
fertig
?
dein
"
lieber
"
marci
'>
marci
wenn
mir
des
jemand
übersetzen
könnt
und
per
e
-
mail
zuschicken
könnt
wärs
hammer
danke
!
18220085
Antworten ...
Miho
.
SP
EN
DE
HR
➤
Re:
übersetzung
Hola
,
abuelo
,
¿cómo
estás
?
¿Qué
haces
todo
el
día
cuando
no
trabajas
?
¿Está
acabada
ya
la
casa
?
Tu
"
querido
"
Marci
.
18220276
Antworten ...
user_50094
.
DE
EN
LA
SP
EL
31.01.2007
wer
hat
Zeit
...
wenn
jemand
kurz
Zeit
und
Lust
hat
mir
etwas
zu
übersetzten
würde
ich
mich
freuen
:
Desde
tu
mirada
se
domina
un
valle
iluminado
que
se
diluye
en
el
crisol
para
formar
este
momento
.
Desde
tu
mirada
se
suspende
todo
un
espacio
,
igual
que
a
veces
se susp
en
de en
las
ventanas
la
neblina
.
Igual
que
a
veces
se
detiene
el
Sol
más
allá
de
las
colinas
.
Tu
dirección
se
da
por
tu
naturaleza
...
como
los
ríos
que
se
se
dirigen
hacia
donde
pone
coordenadas
el
planeta
.
18219980
Antworten ...
user_53204
SP
➤
Re:
wer
hat
Zeit
...
na
sissy
,
wenn
du
das
irgendwo
übersetzt
bekommst
stell
es
doch
bitte
als
Antwort
hier
rein
.
Bin
echt
gespannt
.
Hatte
Zeit
,
habs
versucht
und
bin
gescheitert
....
18221171
Antworten ...
user_50094
.
DE
EN
LA
SP
EL
➤
➤
Re:
Re
:
wer
hat
Zeit
...
habs
in
englisch
bekommen
:
From
your
glance
an
illuminated
valley
is
controlled
that
is
diluted
in
the
crucible
to
form
this
moment
.
From
your
glance
a
space
is
suspended
to
everything
,
just
as
sometimes
the
fog
is suspended
in
the
windows
.
Just
as
sometimes
the
Sun
beyond
hills
stops
....(?).
Your
direction
occurs
by
your
nature
...
as
the
rivers
that
go
towards
where
the
planet
puts
coordinates
.
18225624
Antworten ...
kathyka
31.01.2007
kann
mir
das
bitte
noch
mal
jemand
übersetzen
??
ich
versteh
dich
nicht
.
wie
lange
bleibt
deine
freundin
denn
in
santo
domingo
??
ich
komme
doch
erst
am
27
märz
und
bleibe
bis
zum
10
april
.
ist
deine
freundin
in
dieser
zeit
etwa
immer
noch
da
??
naja
du
musst
wissen
.
ob
du
dir
mal
ein
bisschen
zeit
nimmst
oder
nicht
.
ich
bin
auf
jeden
fall
da
.
danke
im
voraus
18219977
Antworten ...
Miho
.
SP
EN
DE
HR
➤
Re:
kann
mir
das
bitte
noch
mal
jemand
übersetzen
??
No
te
entiendo
.
¿Cuánto
tiempo
se
queda
tu
novia
en
Santo
Domingo
?
Yo
no
llego
hasta
el
27
de
marzo
,
y
me
voy
el
10
de
abril
.
¿Es
que
estará
tu
novia
todavía
ahí
en
esas
fechas
?
Bueno
,
tú
sabrás
si
me
podrás
dedicar
parte
de
tu
tiempo
o
no
.
Yo
estaré
allí
,
de
todos
modos
.
18220282
Antworten ...
kathyka
31.01.2007
hilfe!!!!!!!!!!!
kann
mir
das
jemand
übersetzen
????
ist
wichtig
.
sind
bestimmt
voll
viele
schreibfehler
drin
aber
hoffe
ihr
könnt
es
entziffern
.
vielen
dank
im
voraus
que
pena
pero
mi
novia
estara
qui
y
no
podre
estar
con
- mit'>con
tigo
por
que
le
dedicadere
todo
el
tiempo
ai
novia
que
estara
en
febrero
en
santodomingo
con
migo
que
k
pena
,,
losiento
18219374
Antworten ...
user_47469
.
DE
PT
SP
EN
FR
.
.
➤
Re:
hilfe
!!!!!!!!!!!
Schade
,
aber
meine
Freundin
wird
hier
sein
und
ich
werde
keine
Zeit
mit
dir
verbringen
können
,
da
ich meine
ganze
Zeit
meiner
Freundin
widmen
werde.
Sie
wird
im
Februar
bei
mir
in
Santo
Domingo
sein
,
echt
schade
!
Es
tut
mir
Leid
!
LG
,
Le
18219395
Antworten ...
Tom
30.01.2007
Bitte
um
Übersetzung
yo
solamente
puedo
escribir
en
castellano
,
inglés
o
alemán
.
Si
tienes
interés
me
puedes
escribir
.
Buenas
noches
18219120
Antworten ...
c
➤
re:
Bitte
um
Übersetzung
yo
solamente
puedo
escribir
en
castellano
,
inglés
o
alemán
.
Si
tienes
interés
me
puedes
escribir.
Buenas
noches
ich
kann
nur
auf
spanisch
,
englisch
oder
deutsch
schreiben
.
wenn
du
interesse
hast
kannst
du
mir
schreiben
.
gute
nacht
.
18219241
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X