/
22.10.2005 18:10:12
Neue Liebe?????
wer weiß das schon, aber ih habe jemanden im Internet kennengelernt, der kei Deutsch spricht und ich nur ganz minimal spanisch...Brauche unbedingt heute und morgen ein wenig Hilfe beim Übersetzen unserer mails...ich weiß...es klingt verrückt, aber vielleicht ist ja jemand da, der das gerne tut ;-) Ich weäre wirklich dankbar, da ich totalen QQuatschzuirückschreibe und er übersetzt wohl mit Google...ich lache mich genauso schief ...also bitte um Hilfe....
22.10.2005 18:14:37
➤
Tomas 1. Text
YA VEO QUE TE GUSTARIA APRENDER ESPAÑOL Y CREO QUE SERIA IDEAL QUE ESTUDIARA Y SI ALGUN DIA PODEMOS VERNOS SERA MAS FACIL PARA TI Y PARA MI UN BESITO BELLEZA
22.10.2005 20:31:46
➤➤
Also ich bin auch am Spanisch lernen und ich versuche dir zu helfen.
"Ich sehe schon dass du gerne spanisch lernen würdest und ich glaube es wird ideal sein wenn du spanisch lernst und so können wir uns eines tages sehen/ treffen und es ist viel einfacher für dich und mich ein kleines Bussi"
Ich hoffe ich hab dir geholfen
user_25870
22.10.2005 19:46:23
➤➤
ist etwas kompliziert formuliert...
hallo samira
ich sehe, du würdest gerne spanisch lernen und
glaube es wäre ideal es zu tun .falls wir uns eines tages sehen ist es einfacher für dich und mich.
küsschen, schönheit
so in etwa...
lg
user_36746
22.10.2005 20:00:02
➤➤➤
Tomas
Danke, liebe Gina...dieser Trollo,er muß genauso deutsch lernen...:-)
möchte folgendes schreiben:
ich danke dir für die schönen Gedichte und ich weiß nicht, wie die Verständigung weitergehen soll? Aber irgendwie wir es gehen. Habe eine nette Dame aus einem Spanischforum, die mir hilft. Habe hier schon Tränen gelacht, wenn ich dir geschrieben habe mit meinen Spanisch, aber auch über deine Übersetzungen, du sicherlich auch.....
So, nun werde ich nach diesen vielen Stunden erstmal meine Eindrücke verarbeiten und bin neugierig, wie unser Kennenlernen sich entwickelt.
Ich habe tausend Fragen, aber nicht mehr heute....
Dir einen gute Nacht
und schöne Träume
user_25870
23.10.2005 01:21:28
➤➤➤➤
Tomas
Samira es ist mehr oder weniger frei übersetzt.
lg
Muchas gracias por tus bonitos poemas, no sé como nos seguiremos entendiendo? (?) Pero de algún modo lo haremos. He conocido una agradable señora (meinst du mich, samira?? :o)) ) en un foro español que me puede ayudar. Me he muerto de risa al escribirte en mi español pero también al leer tu traducciones, tú seguro que también....
Bueno, ahora después de tantas horas tengo primero que asimilar mis impresiones y siento curiosidad de saber como se desarrolla esto.
Tengo miles de preguntas pero ya no hoy....
Buenas noches y sueña cosas bonitas.
22.10.2005 17:25:42
Eine kleine Frage...
Ich weiß, ich bin hier mit meiner Frage am falschen Ort, aber vielleicht kann mir ja trotzdem jemand helfen! Gibt es hier jemanden, der in Mathe sehr gut ist? Ich gehe ich die 10. Klasse der Realschule und komme bei einer wichtigen Aufgabe einfach nicht weiter! Wenn sich einer bereit erklärt, mir zu helfen, dann bitte schreibt mir: lavenderphoenix@web.de !! Danke
22.10.2005 17:17:58
Würdet ihr euch mal den Text unten von mir ansehen...."moin moin...usw" des wär wirklich lieb weil es unglaublich wichtig ist!!!
danke leutZz
user_36716
22.10.2005 16:09:38
Ich habe mal eine Frage.
Ich komme nicht weiter mit den Sätzen:
Acerquémenos un poco más.
Sin perderlos de vista, Bea y el comisario se aproximaron a los sospechosos.
Ich bitte um Hilfe, schonmal danke.
MFG katiee
ikasle
22.10.2005 16:59:43
➤
nur mal geraten ...
nähern wir uns ein bisschen.
ohne sie aus den augen zu lassen (aus dem blick zu verlieren), näherten sich bea und der komissar den verdächtigen.
user_12977
22.10.2005 16:56:16
➤
Es kann eigentlich nur heißen:Acerquémelos =bringen Sie sie mir näher ran.Acerquémenos macht keinen Sinn=bringen Sie uns mir näher ran
user_36716
22.10.2005 17:05:48
➤➤
Acerquémonos un poco mas.
Sorry, hab mich verguckt!
ikasle
22.10.2005 17:02:37
➤➤
ist doch bestimmt so was ähnliches, wie "vamonos". das ist doch auch irgendwie zusammengesetzt. und macht (für mich) sinn.
user_36600
22.10.2005 15:48:21
Hola cariño
Hab immer noch die selbe Frage... die aber irgendwie untergeht... :-/
"Hallo Süsser!" wurde mir mit "Hola cariño" übersetzt. Aber heisst das nicht Liebling, oder Schatz? Denn ich wollte das einem Flirt schreiben ;-) Und der soll sich nicht so überrumpelt fühlen...
Danke
user_36718
22.10.2005 19:25:42
➤
Wenn es nur ein Flirt ist, kannst du einfach "Hola guapo" schreiben. Ich denke, dass es ziemlich geeignet ist.
Elii
22.10.2005 16:01:00
➤
Cariño könnte aber auch als Liebling aufgefaßt werden glaub ich...
Ich denke, es kommt ganz drauf an wie heftig dieser Flirt war! :))
Elii
22.10.2005 15:53:23
➤
Hallo Anna!
Also ich würde zu Süsser auch cariño sagen.
Schatz heißt soweit ich weiß tesoro oder corazón...
LG, Beleza
22.10.2005 15:08:27
Hi Anna!
Ja,hast recht,diese Frau liebe ich abgöttisch!Deswegen ist mir dieser Text auch so verdammt wichtig und ebenfalls ist mir wichtig, dass sie diesen Text bekommt und endlich über meine wirklichen Gefühle Bescheid weiß!!!
22.10.2005 15:01:51
ayuda
Hi:)
Kann mir einer sagen, was "mpl" in einem spanischen wörterbuch bedeutet? find leider nichts:( dankeee!
user_36664
22.10.2005 15:28:50
➤
Worum geht's denn genau?
Ohne Hintergrundwissen würde ich vermuten, es bezeichnet ein Substantiv, dass männlichen Geschlechts ist und das es nur im Plural gibt.