Bitte Bitte übersetzen wäre wirklich ur lieb bittteeee
Der Duft der Linden
ich lebte lange in der Stadt,
als ich die Linden in meiner Nähe endeckte
und der süsse Duft der grünen Schönheit
Erinnerungen an ein kleines Dörflein weckte
Sie sind die Bilder meiner Kindheit
Der lieben Mutter und des wilden Blumenmeeres
ein bunter Teppich in die Morgenröte
den Duft des neuen Tages liebte ich so sehr
Ich mag die Linden meiner stadt
ihren Honigduft und ihre Kraft
der Abend kommt durch Kronendichte
Ein anders mal bezaubert von süssen Düften
ich nahm denselben weg und hoffte das alte Gück zu finden
aber in der Strassenbahn war nichts zu spüren
von dem Honigduft von meinen Linden19909598
Danke. Dann hatte ich es am Ende doch richtig. Die ganzen Endungen verwirren mich immer mal wieder...
Ich finde es auch immer etwas schwierig, bei manchen Namen herauszufinden, ob das Männlein oder Weiblein ist, wenn er dekliniert ist... Na egal. Herzlichen Dank, Eile mit Weile!!!
K.
Hallo,
ich habe eine grammatische Frage. Könnte mir jemand möglichst schnell antworten? Wenn ich jemandem etwas schenken möchte, kann ich sagen "za Saro/Niko" (Für Sara/Nika)? Ist die Endung richtig? Und bei Männern z.B. "za Markom" (Für Mark), immer –om oder gibt es da Ausnahmen?
Danke schon jetzt.
Katy
Also: za im Sinne von "für" immer mit dem Akkusativ.
Za Saro, za Marka, usw.
Za mit dem Strumental (6. Fall) bedeutet "hinter".
Za Saro (mit den weiblichen Namen ist es gleich!), za Markom.
LG
E.m.W.
Ich wüsste gerne was "deutsch mit Migrationshintergrund in zweiter Generation" auf slowenisch heißt. Wäre super lieb wenn mir jemand dabei helfen könnte.
Kann jemand hier sehr gut Slowenisch und Deutsch und könnte was großes Übersetzen von S-D.Ich werde den Text der in Slowenisch ist per PN schicken falls jemand sich bereit erklärt ist aber nicht wenig danke schonmal dafür.
naja, schon gut dass der Text in Slowenisch ist, da bin ich mir relativ sicher.
Du kannst ihn mir per PN oder, noch besser per E-Mail an janij90 (at) gmail.com schicken, kann dann aber entsprechend dauern!, aber ich bemüh mich ... :-)
schöne Grüße
ich hätte ne frage, stimmt ds das der name LEWITSCHNIGG slowenisch ist? und hat die slowenische sprache auch gleiche wörter wie kroatische oder bosnische? da sind mir nämlich ein paar aufgefallen. bitte um antwort, DANKE!!! :-)
aja ps kennt ihr vl ein paar gute lieder aus slowenien bzw künstler??
Slowenisch, kroatisch oder bosnisch gehoeren zur südwestslawischen Sprachfamilie, ähneln einander somit in vielerlei Hinsicht.
Es ist davon auszugehen, dass Namen auf –nig oder -nik slawischer Herkunft sind. Die slowenische Schreibweise ist Levičnik, also mit –nik endend. Das Wort „levo“ bedeutet „links“, somit ist „Frau Levičnik“ „Frau Linkser“.
Im Exil wurden auch Namen auf –ić (kroat., bosn. usw.) oder –ič (slow.) in die z.B. deutschen Schreibweisen abgeändert um die Herkunft zu vertuschen o.ä.
Schau Dir doch slowenische Seiten mit Lyriks an. Dort erfährst Du Namen und Titel der Künstler. Auf den HPs mit privaten Veröffentlichungen kannst Du Dir die Musikvideos dazu angucken.
ich würde dir die Gruppen: Katalena, Siddharta (gefällt mir persönlich nicht, aber sie sind gut bekannt), dann: Vlado Kreslin, Gušti & Polona, Olivija, Zoran Predin ... =)