Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
Приветствие/Вежливость/Прощание
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
При общении с людьми очень полезно знать некоторые общепринятые выражения для приветствия, прощания и вежливости.
| Deutsch | Russisch | Türkisch [-] | [-] | Kurdisch [-] | Kroatisch [-] | Esperanto [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT SE SI SK SP TR ) | |||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Добрый день. | test | test | Roj baş | Dobar dan | Bonan tagon. | ||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Как у тебя дела? Хорошо. | Tu çawani? Başim. | Kako si. Dobro! | Kiel vi fartas? Bone. | ||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Так надо. | Ali bi trebalo biti tako | ||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Saluton. Mi nomi | ||||||||||
| Guten Morgen. | Доброе утро. | Dobro jutro | Bonan matenon. | |||||||||||
| Guten Abend. | Добрый вечер. | êvar baş | Dobro vecer | Bonan vesperon. | ||||||||||
| Danke. | Спасибо. | Sopas. | Hvala | Dankon. | ||||||||||
| Dankeschön. | Спасибо большое. | Hvala lijepa | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | |||||||||||
| Nichts zu danken. | Не стоит благодарности. | tiştek nabe | Nema na cemu | Ne dankinde. | ||||||||||
| Frohe Weihnachten! | С рождеством! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Sretan Boži | Feliĉan kristnaskon! | ||||||||||
| Gute Nacht. | Спокойной ночи. | şev baş | Laku noc | Bonan nokton. | ||||||||||
| Bis bald. | До скорого (свидания). | heta nêzîk de | Do skoro | Ĝis baldaŭ. | ||||||||||
| Bis gleich. | До скорого (свидания). | heta piştre | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Ĝis tuj. | ||||||||||
| Zum Wohl! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | nûş û can | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | ||||||||||
| Entschuldigung! | Извините, пожалуйста! | qusîra min efu bike | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardonu! | ||||||||||
| Das macht nichts. | Ничего страшного. | xem nake | Ma nema veze | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | ||||||||||
| Guten Appetit! | Приятного аппетита! | afiyet be | Dobar tek | Bonan apetiton! | ||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Я желаю тебе всего самого хорошего. | ji te re serfirazî dixwaz im | Zelim ti sve najbolje | Mi deziras al vi la plej bonan. | ||||||||||
| Hallo! | Привет! Здравствуйте! | Silav | Halo | Saluton! | ||||||||||
| Wie geht's? | Как дела? | Tu Çawani? | Kako si | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | ||||||||||
| Vielen Dank. | Спасибо большое. | gelekî sipas | Puno hvala | Dankegon! | ||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Пожалуйста... | Molim | Bonvolu... | |||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | С Новым Годом, с новым счастьем! | sala nû pîroz be | Sretna nova godina | Feliĉan novan jaron! | ||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | Sopas, her vatov | Hvala također | |||||||||||
| Frohe Ostern! | С Пасхой! | Cejna Ostern Piroz bê | Sretan Uskrs ! | |||||||||||
| Glückwunsch! | Поздравляю! | Piroz bê! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | |||||||||||
| Herzlich willkommen | Добро пожаловать! | Bi xer hati | Dobro došli ! (plural) | |||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Я очень рад! Мы очень рады! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | |||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | |||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | |||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | Jesi vjen | ||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | |||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Da, ja sam vjen | ||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | |||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | ||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, chrome, KNEZ, Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), Lux_Typhoon