neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
stimati domni,
in urma anuntului dumneavoastra de angajare m-am hotarat sa va scriu si sa va trimit CV_ul meu. Atat eu cat si sotia mea suntem absolventi ai facultatii de Textile. Din anul 2005 pana in anul 2010 am lucrat ca tehnicieni de calitate in Fabrica Steilmann. Din 2010 pana in 2016 eu am lucrat la calculul consumului de material si ea a lucrat ca sefa de sectie. Din pacate in 2016 Fabrica Steilmann s-a inchis. Din 2016 pana in 2020 eu am lucrat la departamentul de design si sotia mea a calculat timpul necesar pentru lucru la fabrica Pandora din Focsani. Din cauza pandemiei de covid Fabrica Pandora din Focsani si-a restrans activitatea si suntem nevoiti sa ne cautam de lucru.
In speranta ca v-am starnit interesul asteptam sa ne contactati in vederea stabilirii unui interviu.
21832761
Falls sich hier niemand findet, dann versuche es doch mit dem Google Translator.
Ich habe den Eindruck, dass die deutsche Übersetzung ohne größere Fehler ist bei diesem Text.
21832762
 
Hallo,
könntet ihr mir bitte bei der Übersetzung des folgenden Textes ins Rumänische helfen?

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ---

Ich weiß, dass wir im Moment gerade in einer sehr schwierigen Phase unserer Beziehung sind.
Ich wünsche mir nichts mehr, als dass es mir gelingt, wieder einen Funken in deinem Herzen zu entzünden.

Ich möchte mit dir wieder reden, lachen, weinen und ganz einfach nur das Leben genießen und Spaß haben. Gemeinsam mit unseren Kindern können wir als Familie alles schaffen. Auch wenn der Familienalltag natürlich Stress und Sorgen mit sich bringt, bin ich sicher, dass wir es zusammen zu dem Leben machen, dass wir uns wünschen.

Ich will nur dass du weißt, dass ich ganz fest daran glaube, dass wir gemeinsam glücklich werden!

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Vielen Dank schon im Voraus! Ihr würdet mir wirklich einen großen Gefallen machen!
lg
alex
21832241
 
Hallo zusammen,

in Rumänien bittet man ja um Tochters Hand vom Eltern, nur ich finde diesbezüglich keine Informationen ?
Und wie bittet man bei dem zukünftigen Schwieger Tata um die Hand ihres Tochters ?
kann mir bitte jemand diesbezüglich in Rumänische Sprache unterstützen :)


Danke im Voraus
21831837
 
Schönen guten Morgen, wer ist so lieb und übersetzt mit das?

Mein lieber Schatz, Du hast mich gefragt was ich gewonnen und verloren habe. Beziehung heißt zusammen zu halten in guten wie in schlechten Tagen. Verloren habe ich was es heißt von einem Menschen bedingungslos geliebt zu werden, als meine Mutter gestorben ist. Gewonnen habe ich durch Deine Liebe dass ich erkennen durfte was wahre Liebe bedeutet. Du wirst mich niemals verlieren, wenn Du das nicht möchtest. Mein ganzes Herz gehört Dir. Ich liebe Dich so sehr dass es manchmal weh tut und meine Seele ist für immer mit Deiner verbunden.
21831749
 
Liebes Brautpaar! Wir wuenschen euch für eure gemeinsame Zukunft von ganzem Herzen alles Gute und Gottes reichen Segen. Möge Er euch führen und leiten. Mit lieben Grueßen, ...
21831558
 
Draga Christian,
Nu ti-am mai scris de mult Imi cer scuze! Am fost plecat la Iasi. A murit o persoana draga. Imi era cumnat. Era sotul surorii mele. Avea 48 de ani si a murit de cancer. Probabil ai vazut poze si pe facebook.Am de finalizat teza de dizertatie si nu am gasit destule materiale informative. Am fost la biblioteca sa caut si am gasit ceva dar astept sa primesc si de la indrumatorul de an ceva prin e-mail.
Tu ce mai faci? Ce mai face mama ta? Ce mai fac Heike si Lydia?
Iti doresc o seara placuta
Cu prietenie
Dumitru
21831398
Hallo!
Hier mal mein Verständnis des Textes:

Lieber Christian,
Ich habe dir schon lange nicht mehr geschrieben. Ich entschuldige mich!
Ich war nach Lasi verreist. (?)
Ein lieber Mensch ist gestorben.
Er war mein Schwager, der Mann meiner Schwester.
Er war 48 Jahre alt und starb an Krebs.
Wahrscheinlich hast du die Bilder auf Facebook gesehen. Ich habe die Dissertation beendet und ich habe nicht (? = nu) genügend Informationsmaterial gefunden.
Ich war in der Bibliothek, um etwas zu suchen (căuta) und zu finden. Ich wartete (= astept) darauf eine E-mail vom Berater/Betreuer (= indurmatorul) zu bekommen (= primesc).
Wie geht es dir?
Wie geht es deiner Mutter?
Wie geht es Heike und Lydia?
Ich wünsche dir einen schönen Abend!
In Freundschaft,
Dumitru.

-----
So weit also. Allerdings kann ich nur etwas helfen von Rumänisch nach Deutsch, nicht umgekehrt...

Ciao,
Tamy.
21831399

Geschaut hast du ja - Gibt's auch eine Reaktion?
21831414
Re:
Hallo Tamy,

du hast dir so viel Mühe gegeben und dann kommt noch nicht einmal ein Dankeschön zurück. Ich verstehe auch nicht, was in manchen Zeitgenossen vor sich geht.

Toll, wie du dich hier einsetzt und anderen mit deiner großen Begabung hilfst! Danke!

Gruß,
bramigo
21831418
Re:

Danke, Bramigo, für deine "Solidaritäts-Bekundung" und deine Anerkennung ! (:-))

Dir erging es ja auch schon öfter so ...
Aber wir lassen uns nicht entmutigen! (:-))
21831419
 
Liebe Raluca,

ich habe das hier geschreiben und von den netten Leuten im Rumänisch Forum übersetzten lassen.

Wir kennen uns erst sehr kurze Zeit aber meine Gefühle zu Dir sind unbeschreiblich. Du hast mich gebeten Geduld mit Dir zu haben ... und ich muss Dir sagen gerade Geduld ist abolut nicht meine Stärke ... ABER - ich werde Geduld haben denn nichts auf dieser Welt ist mir wichtiger als DU - ich bin in Dich verliebt und will mit Dir sein!!!
Du musst Dir auch keine Gedanken machen, was ich in der Zeit mache wenn ich nicht arbeite.. ich bin NICHT mit Freunden unterwegs und betrinke mich, nein - auch nicht am Wochenende. Ich werde meine Zeit nützen um mein Rumänisch weiter zu lernen und Fitness zu machen.

Ich möchte für Dich ein perfekter Mann sein!
21831147
 
Seite:     1665