Pauker Logo

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Deklinieren Ruhe f serenidade fSubstantivGL
Deklinieren Ruhe f calma fSubstantivC1 GL
Deklinieren Ruhe f sossego mSubstantiv
Deklinieren Ruhe f descanso mSubstantivSP
Ruhe f assossego mSubstantiv
Ruhe f (Ausruhen:) descanso m, repouso m (a. mediz )medizSubstantiv
fig Ruhe f trégua ffigSubstantiv
Ruhe f quietação fSubstantiv
Ruhe... preguicero
Ruhe f tranquilidade fSubstantivGL
Ruhe f trégua fSubstantiv
Ruhe f silêncio mSubstantiv
Ruhe f quietude fSubstantivEN
Ruhe f paz fSubstantiv
Ruhe f (Friede:) paz fSubstantiv
Erholung f, Ruhe f descanso mSubstantiv
Ruhestätte f, Ruhe f jazida fSubstantiv
Ruhe f, Ruhepause f repouso mSubstantiv
Ruhe f, Ruhephase f acalmia fSubstantiv
Ruhe..., Erholungs... feriado adj
in Ruhe f em paz mSubstantiv
Ruhe f
Stille
bonança f
(tranquilidade)
Substantiv
Ruhe f, Windstille f calma fSubstantiv
in (aller) Ruhe f com tempo mSubstantiv
in Ruhe lassen deixar tranquilo
keine Ruhe lassen obsed(i)ar
in Ruhe lassen deixar em paz
keine Ruhe f lassen verb obsediar, obsedar (Bra)
keine Ruhe f lassen não dar tréguas f, pl
in aller Ruhe com calma
zur Ruhe mahnen exortar ao silêncio
in Ruhe f lassen deixar em paz mSubstantiv
(Ordnung, Ruhe:) stören perturbar
Ruhe! f
Ausruf, Aufforderung
Caluda!Substantiv
Ruhe! f
Ausruf, Aufforderung
Silêncio! mSubstantiv
aus der Ruhe f bringen desinquietar
sich Ruhe f gönnen, sich Erholung f gönnen folgar
keine Ruhe lassen, ärgern intrigar
sich zur Ruhe setzen retirar-se da vida ativa
sich zur Ruhe begeben ir descansar
Ruhe! / Klappe! fam f
Ausruf, Aufforderung
Bico calado! fam mSubstantiv
Ruhe! / Still!
Ausruf, Aufforderung
Sus!
die Ruhe bewahren
Verhalten
manter a calma
sich zurückziehen, sich zur Ruhe begeben recolher-se
(schon) zur Ruhe f gegangen sein estar recolhido
Lass mich in Ruhe!
Belästigung
Deixa-me (/Deixe-me Bra ) em paz!
(Ruhe etc.:) stören, durcheinander bringen alterar
Lass mich in Ruhe!
Aufforderung, Belästigung
Não amola! ugs Bra
Sie sehnte sich nach Ruhe.
Bedürfnisse
Ela ansiava por descanso.
Lass meine Sachen in Ruhe!
Aufforderung
Deixa as minhas coisas quietas.
Lass mein Auto in Ruhe!
Aufforderung
Deixa meu carro em paz.
Lassen Sie mich in Ruhe.
Belästigung
Deixe-me em paz.
Er ist die Ruhe selbst.
Charakter
Ele é o sossego em pessoa.
Ich bitte um ein bisschen Ruhe!
Aufforderung
Peço um pouco de tranquilidade.
Du solltest dir mehr Ruhe gönnen.
Ratschlag
Devias descansar mais.
in Ruhestand treten, sich zur Ruhe setzen aposentar-se
Leg dich hin und ruhe dich etwas aus.
Ratschlag / (hinlegen, ausruhen)
Deita-te e descansa um pouco.
Das Leben verdient es, in Ruhe gelebt zu werden.
Lebensweise, Spruch
A vida merece ser vivida calmamente.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.12.2016 3:25:27
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken