| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Ruhe f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
placidez f | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
calma f | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
jolito m
(calma) | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
sosiego m | | Substantiv | |
|
in Ruhe |
con tiempo | | | |
|
Ruhe jetzt! |
¡a callar! | | | |
|
Ruhe bewahren |
prudenciarse | | | |
|
Ruhe ausstrahlen |
exhalar una aura de tranquilidad | | | |
|
Stille ffemininum, Ruhe f |
quietismo m
(quietud) | | Substantiv | |
|
die Ruhe verlieren |
perder la calma, perder los nervios | | | |
|
Ruhe f |
reposo m | | Substantiv | |
|
Ruhe! f |
¡ silencio ! | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
parsimonia f
(calma) | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
serenidad f | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
descanso m | | Substantiv | |
|
mein schlechtes Gewissen lässt mir keine Ruhe |
mis remordimientos de conciencia no me dejan parar | | | |
|
die Ruhe selbst sein |
tener mucha cachaza | | | |
|
immer mit der Ruhe! |
¡(con) calma! | | | |
|
immer mit der Ruhe
(Interjektion) |
despacito | | Interjektion | |
|
keinen Augenblick Ruhe haben |
no ganar para sustos | | | |
|
in Ruhe |
en reposo | | | |
|
angenehme Ruhe!, schlafen Sie gut! |
¡que (usted) descanse! | | | |
|
ruhe in Frieden! |
¡descanse en paz! | | | |
|
zur Ruhe bringen |
reposar | | Verb | |
|
die Ruhe bewahren |
mantener la calma | | | |
|
(des Pulses) Ruhe f |
tiento m | | Substantiv | |
|
in Ruhe beten |
rezar en silencio | | | |
|
keine Angst, nur ruhig, nur mit der Ruhe, ruhig Blut |
no te apures! / no se apure! Rep. Dom. | | | |
|
lass mich in Ruhe! |
¡ no me agobies ! | | | |
|
lass mich in Ruhe! |
¡ no me agobies ! | | | |
|
lass mich in Ruhe! |
¡ déjame tranquilo ! | | | |
|
aus der Ruhe bringen |
Konjugieren perturbar | | Verb | |
|
nur mit der Ruhe |
darle tiempo al tiempo | | | |
|
Lass mich in Ruhe! |
¡Déjame en paz! (Lucoción verbal) | | | |
|
lass mich in Ruhe! |
¡ déjame en paz ! | | | |
|
ich frühstücke in Ruhe |
desayuno con tranquilidad | | | |
|
Ruhe ffemininum; Stille ffemininum; Unbeweglichkeit f |
la quietud f | | Substantiv | |
|
lass mich in Ruhe! |
¡ déjame tranquilo ! | | | |
|
immer mit der Ruhe
(Interjektion) |
despacio
(interjección) | | Interjektion | |
|
die nächtliche Ruhe stören |
figfigürlich ugsumgangssprachlich dar la serenata | figfigürlich | Redewendung | |
|
eine Oase der Ruhe |
un oasis de tranquilidad | | | |
|
Schluss jetzt endlich mit der Singerei, ich will meine Ruhe haben! |
¡ dejad ya de canturrear que quiero descansar ! | | | |
|
Frieden mmaskulinum; Ruhe ffemininum; Eintracht f |
la paz f | | Substantiv | |
|
Wer bezahlt, hat die Ruhe. |
El que paga descansa. | | | |
|
jmdm.jemandem keine Ruhe lassen |
no dejar vivir a alguien | | | |
|
etwasetwas in aller Ruhe machen |
hacer algo con sosiego | | | |
|
Ruhe ffemininum; Stille ffemininum; musikMusik Pause f |
silencio m | musikMusik | Substantiv | |
|
die Ruhe nach dem Sturm
(Sprichwort) |
después de la lluvia viene el buen tiempo
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
in Frieden [od. Ruhe] lassen |
dejar en paz | | | |
|
hier: immer mit der Ruhe! |
¡Tranquilo! | | | |
|
vergiss mich! Laß mich in Ruhe! |
olvidame | | | |
|
Immer mit der Ruhe, Kumpel! |
¡ tranqui ( ugsumgangssprachlich für: tranquilo ) tronco ! | | | |
|
sonntags ruhe ich mich aus |
los domingos descanso | | | |
|
zur Ruhe kommen; sich beruhigen |
sosegarse | | Verb | |
|
die Ruhe nach dem Sturm
(Sprichwort) |
después [o tras] de la tempestad [o tormenta] viene la calma
(refrán, proverbio) | | | |
|
in Ruhe und Frieden leben |
vivir en paz | | | |
|
lass das Mädchen in Ruhe |
deja tranquila a la niña | | | |
|
lass mich endlich in Ruhe! |
¡ deja de darme la murga ! | | Redewendung | |
|
figfigürlich die Ruhe vor dem Sturm |
la calma que precede a la tormenta | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.03.2024 21:04:54 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |