auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
10.09.25
Seite:
1067
1065
user_28936
.
DE
PT
EN
07.11.2007
Welche
Version
ist
richtig
?
Danke
!
Hallo
zusammen
,
wenn
ich
sagen
möchte
: "
Ich
glaube
,
Du
weißt
nicht
was
Du
willst
!"
-
heißt
es
dann
"
Acho
que
você
não
sabe
o
que
quer
"
oder
"Acho que você não sabe o que
quiser
"?
Großes
Grammatik
-
Durcheinander
in
meinem
Kopf
.
Danke
für
die
Unterstützung
.
Beijos
,
AnaChris
18729240
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re:
Welche
Version
ist
richtig
?
Danke
!
Hi
Ana
,
"
du
weißt
nicht
,
was
du
willst
/
wer
du
bist
/ was du
tust
/
usw
..."
--
>
in
diesen
Fällen
nimmt
man
Indicativo
--> "
você
não
sabe
o
que
quer
/
quem
é
/ o que
faz
/...".
Futuro
do
Conjuntivo
nimmt
man
hier
:
"
Mach
doch
was
du
willst
!"
--
>
"
Faça
o
que
quiser
!"
Ich
hoffe
,
der
Unterschied
ist
deutlich
;-)
LG
,
Bahiano
Wörterbucheinträge
du weißt nicht, was du willst
você não sabe o que quer
Mach doch, was du willst!
Faça o que quiser!
18729344
Antworten ...
user_28936
.
DE
PT
EN
➤
➤
Re:
Welche
Version
ist
richtig
?
Danke
!
Hi
Bahiano
,
vielen
Dank
für
Deine
Hilfe
!
Jetzt
ist
es
klar
...
ich
war
mir
nicht
sicher
,
bei
so
viel
Subjuntivo
,
den
ich
in
letzter
Zeit
lernen
musste
(-:
Bom
fim
de
semana
!
Bjs
Ana
18731946
Antworten ...
user_60279
PT
06.11.2007
Bitte
um
Übersetzung
ins
EP
m
an
w
ich
kann
es
kaum
noch
erwarten
,
bis
wir
uns
wiedersehen
,es
wird
schön
.
Ich
hoffe
du
kommst
gut
nach
Johannesburg
,
und
das
mit
dem
Flug
auch
alles
in
ordnung
geht
.Ich
werde
in
Frankfurt
mit
offenen
armen
auf
Dich
warten
.
melde
Dich
vielen
Dank
im
voraus
logi82
18728078
Antworten ...
user_69486
06.11.2007
Brauche
dringend
Übersetzung
ins
BP
!!!!
Hi
Letycia
Wie
gehts
dir
heute
?
Wie
war
die
Schule
?
Bestimmt
langweilig
,
wie
bei
mir
=)..wie
immer
halt
.
Und
was
hast
du
heute
noch
vor
?
Ich
bin
heute
richtig
müde
und
möchte
so
schnell
wie
möglich
schlafen
gehen
.
Ich
möchte
dir
noch
einmal
viel
Glück
mit
deinen
Tests
in
der
Schule
wünschen
!
Ich
weiss
das
du
es
schaffst
,
und
ich
werde
immer
and
dich
glauben
!
Du
bist
die
allerbeste
Freundin
auf
der
Welt
und
ich
bin
sooo
glücklich
dass
ich
dich
gefunden
habe
.
Und
von
Tag
zu
Tag
wirst
du
mir
auch
immer
wichtiger
, du
verrückte
:
D
..
Du
bist
einfach
die
Beste
!
Hab
dich
sooo
lieb
!
Bis
dann
,
10000Küsschen
Deine
Alev
18727711
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re:
Brauche
dringend
Übersetzung
ins
BP
!!!!
Oi
Letycia
,
como
está
hoje
?
Como
foi
na
sua
escola
?
Deve
ter
sido
chato
igual
na
minha
!...
É
como
sempre
*
rsrsrs
*
E
ai
,
há
um
plano
para
hoje
?
Eu
estou
com
muito
sono
e
quero
dormir
tão
rápido
quanto
possível
.
Mais
uma
vez
,
te
desejo
boa
sorte
para
as
suas
provas
na
escola
.
Confio
sempre
em
você
e
sei
que
vai
passá
-
las
!
Você
é
a
melhor
amiga
do
mundo
e
eu
estou
tão
feliz
em
te
ter
encontrado
.
Você
se
torna
cada
dia
mais
importante
para
mim
,
sua
louca
!*
rsrsrs
*
Você
é
simplesmente
a
melhora
!
Gosto
muito
de
você
!
Até
mais
,
mil
beijos
18731141
Antworten ...
user_69602
06.11.2007
übersetzung
ins
deutsche
hallo
.
ich
würde
mich
sehr
freuen
wenn
ihr
mir
helfen
könntet
!
kann
leider
kein
portugiesisch
aber
es
liegt
mir
sehr
am
herzen
diesen
text
zu
verstehen
!
posta
egocentrica
.
dois
«Sou
feliz
só
por
preguiça
.
A
infelicidade
dá
uma
trabalheira
pior
que
doença
:
é
preciso
entrar
e
sair
dela
,
afastar
os
que
nos
querem
consolar
,
aceitar
pêsames
por
uma
porção
da
alma
que
nem
chegou
a
falecer
.
»
(
Mia
Couto
in
MAR
ME
QUER
)
no
dia
18
de
novembro
do
ano
passado
de
madrugada
enquanto
vinha
da
má
vida
entrei
através
de
um
acidente
na
boa
vida de um,
traumatismo
crano
-
encefálico
,
tenho
demasiados
mimos
,
ainda
me
torno
mimado
.
estou
em
alcoitão
num
hospital
de
reabilitação
há
demasiado
tempo
,
após
estadas
curtas
no
francisco
xavier
e
no
amadora
sintra
,
isto
tem
sido
giro
com
evoluções
constantes
(
ter
o
telemóvel
para
sms
já
tenho
mais
tempo de
fisioterapia
com
muito
tempo para
pensar
/
observar
quem
me
rodeia
Agora
deu
-
me
para
isto
,
ler
,
ouvir
música
,
ver
filmes
aproveitar
este
tempo
(
de
que
,
apesar
do
optimismo
-
dizem
que
faz
bem
,
eu
avredito
-
herdado
,
estou
farto
...),
já
tenho
projectos
para
um
encher
de
futuros
.
Acho
que
devia
ser
obrigatório
um
espaço
assim
,
para
vermos
a
vida
e
quem
nos
rodeia
,
parece
que
vemos
melhor
,
claro
que
sem
acidentes
à
mistura
.
Vou
ser
operado
à
anca
e
tirar
a
PEG
,
leia
-
se
tubo
na
barriga
,
pode
ser
que
por
isso
comece
a
falar
,
depois
têm
que
m
'
aturar
...
acho
que
não
posso
acabar
aqui
a
posta
sem
uma
palavra
para
todo
o
apoio
que
tenho
tido
:
há
três
vértices
principais
: a
famelga
(
com
os
pais
à
cabeça
),
amigos
(
são
tantos
que
se
torna
complicado
quando
não
falamos
),
um
grupo
de
gente
da
saúde
de
alcoitão
este
post
chama
-
se
assim
porque
é
como
o
começo
de
uma
segunda
fase
da
minha
vida
,
Sei
q
vem
tarde
,
mas
quando
o
meu
bem
-
amado
corpo
o
permitiu
e
com
um
enorme
gosto
, assim como
quem
enche
de
futuros
a
vida
–
valha
-
nos
tanto
egocentrismo
!
18727599
Antworten ...
user_38890
DE
EN
RU
FR
SP
.
05.11.2007
Bitte
ins
BP
übersetzen
von
M
zu
F
Für
mich
bist
du
die
einzige
Frau
auf
der
Welt
,
für
welche
es
sich
hundertprozentig
lohnt
,
zu
kämpfen
.
Ich
werde
diesen
Kampf
nie
aufgeben
,
koste
es
mich
alles
was
nur
menschenmöglich
ist
.
So
bin
ich
und
so
werde
ich
auch
beiben
18726484
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re:
Bitte
ins
BP
übersetzen
von
M
zu
F
Para
mim
você
é
a
única
mulher
por
qual
vale
100%
lutar
.
Jamais
vou
desistir
dessa
luta
,
custe
o
que
custar
.
Assim
eu
sou
e
sempre
vou
ser
.
18727548
Antworten ...
wupper26
PT
05.11.2007
Bitte
um
übersetzung
ins
D
Não
se
preocupe
estara
tudo
em
ordem
bem
antes
pq
precisa
lavar
tudo
e
isso
leva
2
dias
se
continuar
chovendo
como
esta
aqui
leva
mas
tempo
.
Bom
você
me
conhece
sabe
que
deixo
tudo
ok
até
lá
Que
pena
está
frio
ai
espero
que
você
ñ
esteja
com
problemas
na
coluna
de
novo
se
cuida
procure
ficar
corpo
aquecido
15
dias
passa
rapido
rsrs
Aqui
estão
todos
bem
apenas
saudades
do
amigo
Hans
fala
para
Ariane
mandei
um
beijo
e
abraço
tras
ela
com
você
também
pelo
menos
um
mes
depois
ela
retorna
para
Alemanha
Me
avise
a
que
horas
vai
chegar
+
ou
-
porque
a
chave
portão
foi
trocada
e
a
sua
vaga
garagem
ñ
é
mas
a
mesma
mas
acredito
você
chegue
até
as
24
:
00
Beijos
tenha
uma
viajem
tranquila
bom
retorno
ao
Brasil
Vielen
Dank
im
vorraus
.
18726364
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
ins
D
Mach
dir
keine
Sorgen
!
Es
wird
alles
rechtzeitig
["
viel
früher
"]
in
Ordnung
sein
,
denn
ich
muss
alles
waschen
und
dies
dauert
2
Tage
.
Wenn
es
weiterhin
so
regnet
wie
hier
,
dauert
'
s
etwas
länger
[
Ist
zwar
inhaltlich
unlogisch
,
steht
da
aber
so...].
Gut
,
du
kennst
mich
und
weißt
,
dass
ich
bis
dahin
alles
in
Odnung
bringe
.
Schade
,
dass
es
hier
so
kalt
ist
.
Ich
hoffe
,
du
hast
nicht
wieder
Probleme
am
Rücken
.
Pass
auf
dich
auf!
Schau
,
dass
du
deinen
Körper
warm
hältst
!
15
Tage
gehan
schnell
vorbei
*
grins
*.
Hier
geht
'
s
allen
gut
,
nur
ein
bischen
Sehnsucht
nach
dem
Freund
.
Hans
,
sage
Ariane
,
ich
küsse
und
drücke
sie
!
Bring
sie
doch
mit
,
wenigstens
für
einen
Monat
!
Danach
kann
sie
ja
wieder
zurück
nach
Deutschland
.
Gib
mir
Bescheid
,
wann
du
ankommst
+
oder
[?] -
weil
dein
Türschloss
ausgetauscht
wurde
und
dein
Garagenstellplatz
nicht
mehr
derselbe
ist
,
aber
ich
glaube
, du
kommst
bis
24
00
0
Uhr
.
Liebe
Grüße
,
eine
ruhige
Reise
und
eine
Gute
Rückkehr
nach
Brasilien
!
18727512
Antworten ...
wupper26
PT
➤
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
ins
D
Danke
Bahiano
für
die
Übersetzung
18728117
Antworten ...
user_38890
DE
EN
RU
FR
SP
.
04.11.2007
Bitte
ins
BP
übersetzen
von
M
zu
F
Tief
im
innersten
deines
Herzens
,
gibt
es
einen
kleinen
Platz
,
welcher
mir
sagt
,
dass
du
ein
bisschen
Gefühl
für
mich
hast
.
Denn
deine
Augen
können
nicht
lügen
.
Ich
kenne
dich
viel
besser
,
als
du
wirklich
glaubst
.
18724859
Antworten ...
user_65892
➤
Re:
Bitte
ins
BP
übersetzen
von
M
zu
F
No
fundo
do
meu
coração
há
um
pequeno
lugar
que
me
diz
que
você
tem
um
pouquinho
de
sentimento
por
mim
.
Pois
seus
olhos
não
podem
mentir
.
Eu
te
conheço
muito
melhor
do
que
você
realmente
acredita
.
18725191
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X