kann mir wer folgende worte ins polnische übersetzen:
"Lieber Milosz, ich wünsche Dir zum Namenstag alles Liebe und Gute! Mach Dir einen besonders schönen Tag... In liebevollen Gedanken an Dich, Elisabeth!"
Würdest du für die Liebe durch´s Feuer gehen?
Also, ich habe dein Profil mit Begeisterung gelesen und
brenne darauf, dich näher kennenzulernen.
Schau dir mich doch auch mal an.
ok.
Przeszła byś dla miłości przez ogień?
Ja z entuzjazmem czytałem Twój opis, teraz płonę z zachwytu by móc Cię bliżej poznać.
Przypatrz mi się raz jeszcze.
es ist zwar etwas länger, aber wäre schön wenn es geht. von einer Freunding trägt trauer ung mir hat folgender text geholfen bei meiner trauer! Danke vorab
Immer wenn ich dich besuch, fühl ich mich grenzenlos.
Alles andere ist von hier aus so weit weg.
Ich mag die Ruhe hier zwischen all den Bäumen,
als ob es den Frieden auf Erden wirklich gibt.
Es ist ein schöner Weg, der unauffällig zu dir führt.
Ja, ich habe ihn gern, weil er so hell und freundlich wirkt.
Ich habe Blumen mit, weiß nicht, ob du sie magst.
Damals hättest du dich wahrscheinlich sehr gefreut.
Wenn sie dir nicht gefallen, stör dich nicht weiter dran.
Sie werden ganz bestimmt bald wieder weggeräumt.
Wie es mir geht, die Frage stellst du jedes Mal.
Ich bin okay, will nicht, dass du dir Sorgen machst.
Und so red ich mit dir wie immer,
so als ob es wie früher wär,
so als hätten wir jede Menge Zeit.
Ich spür dich ganz nah hier bei mir,
kann deine Stimme im Wind hören
und wenn es regnet, weiß ich, dass du manchmal weinst,
bis die Sonne scheint; bis sie wieder scheint.
Ich soll dich grüßen von den andern:
sie denken alle noch ganz oft an dich.
Und dein Garten, es geht ihm wirklich gut,
obwohl man merkt, dass du ihm doch sehr fehlst.
Und es kommt immer noch Post, ganz fett adressiert an dich,
obwohl doch jeder weiß, dass du weggezogen bist.
Und so red ich mit dir wie immer
und ich verspreche dir,
wir haben irgendwann wieder jede Menge Zeit.
Dann werden wir uns wiedersehen,
du kannst dich ja kümmern, wenn du willst,
dass die Sonne an diesem Tag auch auf mein Grab scheint -
dass die Sonne scheint, dass sie wieder scheint.
Hallo Antek, ja der Text ist schon etwas länger aber auch sehr schön und rührt zu Tränen...
hier ich würde es so übersetzten...
"Zawsze gdy Cię spotykam, czuje się tak swobodnie. Tu wszystko wydaje się być tak odległe.
Lubię tę cisze pośród tych wszystkich drzew, jakby Pokuj na ziemi istniał na prawdę.
Piękna jest Droga, która niepozornie prowadzi do Ciebie. Bardzo ją lubię bo wydaje się być tak jasna i przyjazna.
Przyniosłam Ci kwiaty, nie wiem czy będą Ci się podobały. Wtedy byś się na pewno bardzo ucieszyła.
Jeżeli Ci się one nie spodobają, nie myśl o tym.
Ktoś je wkrótce na pewno posprząta.
Co u mnie słychać, to pytanie zadajesz mi za każdym razem.
U mnie wszystko okay, nie chcę abyś się o mnie martwiła.
I tak oto rozmawiam z Tobą jak zawsze.
Tak jakby nic się nie zmieniło,
tak jakbyśmy miały dla siebie mnóstwo czasu.
Wyczuwam, że jesteś gdzieś całkiem blisko przy mnie,
Słyszę Twój głos jakby lekki podmuch wiatru, gdy pada deszcz wiem, że puki słońce nie zacznie świecić, Ty czasem płaczesz,
Miałam Cię pozdrowić od pozostałych, oni ciągle często o Tobie myślą.
A Twój ogród ma się naprawdę dobrze, choć wyraźnie widać że mu Ciebie bardzie brakuje.
Ciągle przychodzą Listy, tłustym drukiem zaadresowane do Ciebie, aczkolwiek wszyscy wiedzą że się stąd wyprowadziłaś.
I tak oto rozmawiam z Tobą jak zawsze
I przyrzekam Ci ,
Kiedyś będziemy mieć mnóstwo czasu dla siebie.
Wtedy znowu się zobaczymy,
Postaraj się aby w tym dniu także nad moim grobem zaświeciło słońce, żeby zaświeciło, aby zaświeciło na nowo."
Bitte sehr, allerdings es ist wichtig zu wissen wer der Adressant und Adressat ist. also ob mann an Frau, mann zu Mann frau zu Frau oder frau an Mann schreibt!
der Tekst auf Polnisch ist jetzt von Frau zu Frau geschrieben, wenn Du es anders haben willst müssten wir noch die Folgenden Sätze etwas anders schreiben;
muss Du halt nur sagen wie,.. ;-)
-"Przyniosłam Ci kwiaty, nie wiem czy będą Ci się "
-"U mnie wszystko okay, nie chcę abyś się o mnie martwiła."
-"tak jakbyśmy miały dla siebie mnóstwo czasu."
-"podobały. Wtedy byś się na pewno bardzo ucieszyła."
-"Miałam Cię pozdrowić od pozostałych, oni ciągle często o Tobie myślą."
-"Ciągle przychodzą Listy, tłustym drukiem zaadresowane do Ciebie, aczkolwiek wszyscy wiedzą że się stąd wyprowadziłaś."