neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Hallo, ich hätte ein paar Zeilen von Deutsch auf Norwegisch zu übersetzen - für eine Kondolenzseite. Können ein paar Zeilen werden, deswegen nicht geeignet für hier, aber auch gut in paar Minuten zu erledigen. Sollen wir per private Mail machen? Will mir jemand die Mail nennen, unter der ich den Text schreiben sollte?

Danke im voraus.
21761928
Bzw. es muß nicht die private Mail sein, wenn jemand bereit ist, dann kontaktiere ich ihn/ sie hierdurch mit einer Nachricht.
21761932
Schreib mir eine PN (mit dem Text oder deiner Email-Adresse)
21761971
 
Was bedeutet rått (umgangssprachlich)?
Rått als Bezeichnung für etwas besonders Interessantes/ Cooles...
21532554
Re: Was bedeutet rått (umgangssprachlich)?
rått ist zunächst die gebeugte Form (Neutrum) von rå (roh). Im von dir genannten Zusammenhang kann man es mit "unglaublich (gut)", "phänomenal" übersetzen - oder mit einem entsprechen Jugendslangwort. Mehr als das längst veraltete "supercool" fällt mir da allerdings nicht ein.
21532727
Danke: Re: Was bedeutet rått (umgangssprachlich)?
Vielen Dank Nono für die schnelle Antwort!
21532789
 
Weiß jemand , wie man Kaulquappe auf norwegisch schreibt?
21271461
Re: God dag!
Rumpetroll
21271699
 
Liebe Pauker-Freunde!

Wir, das sind die Admins (derzeit: galeginha, knuddle als Forenadmin Arabisch, osita.a und thirdeye) und Stefan, haben über eine Aktualisierung der Spielregeln diskutiert und abgestimmt und wir möchten Euch das Ergebnis präsentieren und gleichzeitig darum bitten, diese Regeln im Interesse einer guten Teamarbeit zu respektieren.

Bei Fragen könnte Ihr Euch jederzeit an einen der Admins wenden oder eine Nachricht im Hilfeforum hinterlassen!

Der Einfachheit halber werden nur die Änderungen/Neuerungen aufgeführt:

1a. Geschäftliche Korrespondenz MIT eigenem Versuch ist ab sofort zugelassen.
1b. Geschäftskorrespondenz OHNE eigenen Versuch ist nicht zugelassen. Es wird eine Antwortsperre* verhängt, die dann aufgehoben wird, wenn der User nachträglich einen Versuch postet.

2a. Hausaufgaben MIT eigenem Versuch sind ab sofort zugelassen - Übersetzungen eines Onlineprogramms sind selbstverständlich ausgeschlossen.
2b. Hausaufgaben OHNE eigenen Versuch sind nicht zugelassen. Es wird eine Antwortsperre* verhängt, die dann aufgehoben wird, wenn der User nachträglich einen Versuch postet.

3. Texte / Konversationen (zB. SMS, Messenger) Dritter werden grundsätzlich nicht übersetzt.

4. Tattoos können übersetzt werden.

5. User, die wiederholt Übersetzungen fordern ohne BITTE und DANKE zu schreiben, erhalten nach Ermahnung eine (vorübergehende) Antwortsperre*.

6. Sorgfältige Rechtschreibung in allen Sprachen ist uns wichtig. Muttersprachler - auch die Helfer, bitte bemüht Euch im Interesse derjenigen, die mit uns Sprachen erlernen möchten.
Unbelehrbare User erhalten auch hier eine (vorübergehende) Antwortsperre*.

*Antwortsperre bedeutet, dass auf den Beitrag nicht geantwortet werden kann.

Liebe Pauker-Freunde, wir hoffen, diese Neuerungen sind in Eurem Sinne.
Die Spielregeln in voller Länge könnt Ihr in Kürze an gewohnter Stelle nachlesen. Das Verbot für alle Texte, bei denen ein Urheberrecht vermutet wird, besteht natürlich noch!

LG und Viel Spass bei Pauker wünschen

galeginha, knuddle, osita.a, Stefan und thirdeye

P.S. in eigener Sache: Wir suchen für nahezu jede Sprache einen Forenadministrator. Dieser ist für seine Sprache zuständig, erhält die Möglichkeit, Beiträge zu löschen/zu verändern etc.
Wer Interesse hat, kann sich bei uns melden. Bei Fragen wendet ihr Euch einfach an knuddle, die kennt ihre neuen Aufgaben am besten.
Von unseren neuen Forenadmins erwarten wir, dass sie die Sprache des Forums, in dem sie arbeiten möchten mindestens GUT beherrschen.
21252622
 
Havsalme
Du sam styre straum og vind omkring oy og oda, styr du straumann i mitt sinn sa eg rette kursen finn gjonna natt og skadda, gjonna natt og skodda.
2. Peik ut leia pa mitt draft nar det bryt am grunnar. Lan meg fliken av die Kraft, hold di hand om skraut og skraft sa eg berges unna, sa eg berges unna. 3. Du som ser mi veike trz, veit kor tidt eg tvile, gje meg svaret pa om du e den hjelpar som kan snu angst og ank til kvile, angst og ank til kvile. 4. Still sa stormen om min stamm, du sam veit mitt beste. Los meg mellom fallan fram til eg i di tryggehamn finn mitt ankerrfeste, finn mitt ankerfeste.
21240424
Bemerkenswerte Lyrik!
21241225
 
Ich suche auf Norwegisch:
Herzlichen Glückwunsch zur Hochzeit.

Vielen Dank für eure Mühe.
21124674
Hjertelig til lykke med bryllupet
21124692
Danke: Re: Ich bitte um Hilfe!
Herzlichen Dank für deine Hilfe.
21124807
 
Hallo!
Ich weiss, es ist eigentlich norwegisch, aber vielleicht køoennte mir das ja trotzdem jemand uebersetzen?!
I avtalen står det at depositumet skal tilbakebetales til deg når du flytter. Jeg forstår imidlertid din situasjon. Jeg kan gå med på at du betaler 1-en- husleie til slik at jeg kan sikre meg at det ikke er noe i leiligheten som må repareres og/eller må gjøres noe med når du flytter ut. Håper det er greit at du f.eks. betaler husleie pr. 1.august og at depositumet ditt dekker husleien for juli og september. Når du flytter den 30.september vil du få tilbake kr. 8.500,- dersom det ikke er noe som må repareres.

Vielen Danke fuer die Hilfe!
Alex
21106054
Wir haben hier auch ein Norwegischforum, dein Beitrag wurde verschoben.
21106099
Bitte sehr, hier ist die Übersetzung:

Im Vertrag steht, dass die Mietsicherheit zurückgezahlt wird, wenn du ausziehst. Ich verstehe jedoch deine Lage. Ich kann zustimmen, dass du eine Monatsmiete zusätzlich bezahlst, damit ich mich absichern kann, dass nichts in der Wohnung repariert oder ausgebessert werden muss, wenn du ausziehst. Hoffe, dass es in Ordnung ist, dass du zB eine Monatsmiete per 1. August bezahlst und dass dein Depositum die Miete für Juli und September deckt. Wenn du am 30. September ausziehst, wirst du 8500 kr zurück bekommen, wenn nichts repariert werden muss.
21106428
 
Seite:  143     141