Dande "briedis" - diesmal lag ich mit meiner Wörtebuchübersetzung ziemlich daneben - Hätte den Satz als Frage aufgefasst, wodurch die Naricht einen ganz anderen Sinn gehabt hätte. Problem ist einfach die andere Grammatik, wobei ich bis jetzt wenig Unterstützung oder umfassende Literatur gefunden habe. Darum nochmals vielen Dank.
Seit einigen Wochen verfolge ich dieses Forum und lese die Einträge, um die litauische Sprache besser zu verstehen. Es ist eine Riesenhilfe, die ihr mir bzw. uns damit bietet!
Schon allein die verschiedenen Denkanstöße, die man erhält, wenn man einige Anfragen von Besuchern liest, sind Gold wert.
"Ich habe mich sehr über Deine Mail gefreut! Und vielen Dank auch für die litauischen Sätze: So kann ich lernen und üben!"
=
"labai dziaugiausi tavo Emailu!! Aciu tau uz lietuviskus sakinius: man jie padeda mokytis!"
Heyhey!
Kann mir jemand sagen, was "ich kann kein Litauisch/ich spreche nicht Litauisch" heisst? Ich möchte das nämlich in allen europäischen Sprachen sagen können und bin jetzt am sammeln...
Vielen Dank!
"namu ukio ekonome" ist ein beruf...in dem fall ein weibliches, wegen der endung "-me"; bei mänl. "-mas"
ich wüsste nicht welchem deutschen berufsbild das gleichzusetzen wäre...
aber der jenige lernt pedagogik,die grundlagen der psychologie, verhaltensforschung, ethik, litauische sprache, muzik, kunst und fremdsprachen..
hoffe ich konnte helfen..
lg briedis
ich freu mich sehr über hilfe bei der übersetzung:
"ich denke (sehr) oft an dich."
"bitte schreib mir, wie es dir geht."
"ich freu mich über ein zeichen von dir."
"ob du wohl weisst, wie sehr ich dich mag?"
herzlichen dank. magda.