Litauisch

Bitte wieder einmal um eure Mithilfe - quasi Übersetzung
" kai turesi laiko tai susitiksim"

und
" As taip pat galvoju apie tave"

Danke

zur Forumseite
"kai turesi laiko susitiksim"
=
" wir treffen uns wenn du zeit hast"

zur Forumseite
Dande "briedis" - diesmal lag ich mit meiner Wörtebuchübersetzung ziemlich daneben - Hätte den Satz als Frage aufgefasst, wodurch die Naricht einen ganz anderen Sinn gehabt hätte. Problem ist einfach die andere Grammatik, wobei ich bis jetzt wenig Unterstützung oder umfassende Literatur gefunden habe. Darum nochmals vielen Dank.

zur Forumseite