neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Kann jemand diese Sätze ins Littauisch übersetzen?

Hi! Wie geht's dir in diesem wunderschönbunten Herbst? Ich wollte dich gern zu meinen Freunden einladen. Kommst du?
9952766 Antworten ...
(at) rita
Hi! Wie geht's dir in diesem wunderschönbunten Herbst? Ich wollte dich gern zu meinen Freunden einladen. Kommst du?
=
labas! kaip laikasi siame nuostabiame rudenio laike? noreciau pakviesti tave pas savo draugus. ar atvaziuosi?
9956090 Antworten ...
 
hallo! kann mir jemand folgendes übersetzten?
" hallo mein süsser!
es tut mir leid was vorgefallen ist :(
Aber ich bin froh mich wieder mit dir versöhnt zu haben! denn du bedeutest mir sehr viel!
wir sehen uns bald!
habe dich sehr lieb aras!
deine..
9947687 Antworten ...
(at) heide:
" hallo mein süsser!
es tut mir leid was vorgefallen ist :(
Aber ich bin froh mich wieder mit dir versöhnt zu haben! denn du bedeutest mir sehr viel!
wir sehen uns bald!
habe dich sehr lieb aras!
deine.."
=
" labas mazuli!
abgailestauju tai kas ivyko :(
bet labai dziaugiuosi, kad mes vel susitaikem, nes tu man labai reikalingas!
iki greito susitikimo!
as tave labai myliu!
tavo..."
9955769 Antworten ...
 
(at) berlinerin
vielen dank für die übersetzung...des mit dem wörterbuch hab ich wohl irgendwie verpeilt...
9889757 Antworten ...
 
hallo , kann mir jemand "brot und schwein" ins litauische übersetzen??
danke im voraus
9878539 Antworten ...
Brot = duona
und = ir :)
Schwein = kiaulì

Grüße vom Wörterbuch!
9883732 Antworten ...
 
Hallo, kann mir das jemand ins deutsch übersetzen bin so hilflos.. *heul*

prasau kuo skubiau persiusti vakaryksti uzsakyma. nepavyksta atidaryti lango ir nebeprieinu pri teksto. aciu.

wäre sehr dankbar.. thx
9496295 Antworten ...
wenns nur das ist... ;)))

prasau kuo skubiau persiusti vakaryksti uzsakyma. nepavyksta atidaryti lango ir nebeprieinu prie teksto. aciu.
=
ich bitte sie mir die gestrige bestellung, so schnell wie möglich, nochmal zu senden. kann die seite nicht mehr öffnen, komme somit nicht mehr an den text.

...
9555333 Antworten ...
vielen vielen dank.. ;-)
9590700 Antworten ...
 
Schon wieder ich … Ab wann nehmt Ihr eigentlich Gebühren für Eure Hilfe ;))) ?

Also, ich kämpfe mal wieder mehr oder weniger mit Wortbedeutungen:

1. Was ist bitte der Unterschied zwischen menas und dailì bzw. menininkas und dailininkas?
Mein Wörterbuch sagt in beiden Fällen nur Kunst/Künstler…

2. Wann verwendet man „mylìti“ und wann „mìgti“ ?

A¹ myliu ¹itas knygas. ?

Oder: A¹ moku ¹itas knygas. ?

Aber was heißt denn dann wieder „pamìgiti“ ???

3. (Hoffentlich ist das nicht langsam etwas maßlos...) Kaip lietuvii¹kai „... weil es gut ist, dass es Menschen wie Dich gibt.“

Kadangi labai gerai, kad yra ¾monìs kaip tau ???? Dilettantische Versuche - bitte nicht auslachen!!!

Falls jemand einen Tipp für ein gutes und umfassendes Wörterbuch hat, welches man vielleicht per Internet in Litauen bestellen kann, das wäre schön. Ich verwende z.Zt. das von Kri¾inauskas.

Labai aèiþ !
9479105 Antworten ...
Hi!

1.
Ich versuchs mal dir zu helfen. Menas ist so viel ich weiß eher Kunst im allgemeinen Verständnis, also nicht nur Kunst im Sinne von Bildern, Skulpturen, etc. sondern, der Begriff ist weiter gefasst. So gibt es z.B. karo menas -> die Kriegskunst oder menas mylìtis -> die Kunst des Liebens (eigentl. zu lieben, übrigens ein sehr schönes Buch von Erich Fromm :) Dailì ist so wie ich es erklärt bekommen hab Kunst im engeren Verständnis, also eher die Kunst eines Malers im Sinne von seinen Bildern. Den Unterschied von menininkas zu dailininkas würde ich analog verstehen, bin mir aber nicht sicher.

2.
Beim Unterschied von mylìti und mìgti würde ich pauschal sagen: mylìti (lieben) für Personen, mìgti (gern haben/mögen) für Dinge, patikti (gefallen) für beides. Aber in der Alltagssprache wird mìgti scheinbar auch für Personen verwendet.

pamegti laut Wörterbuch: lieb gewinnen, lieben lernen (eher für Gegenstände)
pamilti (lieben lernen): eher für Personen

Laut "Kalbos kultura visiems" steht "pa-" am häufigsten für: eine Handlung nach unten, das Ende einer Handlung, eine kleine, kurze Handlung (was hier am ehesten passt, da "lieb gewinnen" ja nicht lang andauert im Vergleich zur langen Handlung des "Liebens" oder "Mögens")

--> A¹ mìgstu ¹it± knyg±.

3. ...kadangi yra labai gera (unpersönliche Form, da: "es ist gut"), kad yra ¾mon (Genitiv der unbestimmten Menge meist in Konstruktionen wie: es gibt Menschen, Milch, Häuser, etc...) kaip tu (Nominativ, wie im deutschen, tau bedeutet ja "dir, für dich")

4. eine Bücherliste gibts unter http://www.stonemakers.de --> Literatur (die Website ist leider noch lang nicht fertig)

Viele Grüße,
JP
9494836 Antworten ...
Hallo Jan-Paul! Ganz herzlichen Dank für Deine Hilfe!
Habe gerade mal ein wenig in Deine "stonemakers"-Seiten reingeschaut - das ist ja absolut genial!!!
Bleib' bitte dran, das ist wirklich eine tolle Sache für alle Litauen-Fans!

Bezüglich der von Dir vorgestellten Bücher und Software: Ich habe gleich ein paar Bestellungen losgeschickt!
Habe dazu aber auch noch einen Tipp: "Litauische Konversationsgrammatik" von Saulius Lapinskas/ Dalija Tekoriene - ein kleines Büchlein für Anfänger und Fortgeschrittene (Habe ich in Litauen gekauft: ISBN9955-601-11-6), das mir sehr geholfen hat, weil es mit vielen praktischen und lebensnahen Übungen ausgestattet ist.
Grüße aus Berlin!
9519888 Antworten ...
 
Kann mir bitte mal jemand den Unterschied zwischen „atsipra¹au“ und „atleiskite“ erklären?

Und dafür gibt es bestimmt auch eine intelligentere Übersetzung, nicht wahr?

„... kadangi a¹ noriu mokìti pakalbìti su Jums“

Gemeint ist so sinngemäß die deutsche Konstruktion: „ weil ich mit Ihnen sprechen können möchte“ Also z.B. im Zusammenhang: Ich lerne litauisch, weil....


Herzlichen Dank!
9420440 Antworten ...
„atsipra¹au“ = "entschuldigung"
„atleiskite“ = "entschuldigen sie"

„ Ich lerne litauisch, weil ich mit Ihnen sprechen können möchte“
=
" as mokinuosi lietuviu, nes noriu su jumis susisneket"

lg ... briedis
9439579 Antworten ...
Briedis,
das ist ja ein "Super-Service" - unglaublich!
Vielen herzlichen Dank!
9440385 Antworten ...
Hallo Berlinerin!

Den Unterschied zwischen "atsipra¹au" und "atleiskite" würde ich etwas anders erklären.

atsipra¹au kommt von atsiprasyti (sich entschuldigen) und heißt wörtlich "ich entschuldige mich"

atleiskite kommt von atleisti (verzeihen/entschuldigen/vergeben) und heißt wörtlich "verzeihen/entschuldigen Sie" und wird verwendet um z.B. zu erbitten einen Fehler zu verzeihen.

Wahrscheinlich können atleiskite und atsipra¹au meist auch synonym verwendet werden, aber das wissen die Litauer besser als ich.

Viele Grüße,
JP
9442387 Antworten ...
Ich glaub's ja nicht! Woher kommen nur all die hilfsbereiten Leute???

Ist echt toll - danke!
9443126 Antworten ...
 
Seite:  14     12