pauker.at

Lateinisch Deutsch fasce, fasci, mit dem Rutenbündel

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschLateinischKategorieTyp
zusammen mit cum
mit cumPräposition
mit nackten, dürren Worten nudis verbisübertr.Redewendung
Frage mit Antwort: Ja nonne
Frage mit Antwort: Nein num
(zusammen) mit cum
mit ansehen adinspecto
mit Mühe aegre
mit Lob
cumlaude (neuzeitlich: drittbeste Note der Doktorprüfung)
cumlaudeRedewendung
versehen mit afficere afficio affeci affectum
mecum mit mir
versehen mit afficere
mit,zusammen cum
mit einstimmen assono
mit wem quocum
Das Nützliche mit dem Angenehmen verbinden. Utile dulci.
mit Perlen besetzt bacatus
aus dem Stegreif ex tempore
unter dem Hammer sub hasta
mit Bäumen bepflanzt arbustus
mit Armspangen geschmückt armillatus
mit Ringen geschmückt anulatus
mit worten danken gratias agere
mit uns / mit euch nobiscum / vobiscum
mit sich, bei sich secum
Vade mecum! Geh mit mir!
mit leisem Geflüster murmure parvo
Eile mit Weile. Festina lente.
Die Soldaten segeln mit dem Schiff nach Rom. Milites nave Romam navigant.
mit der Priestermütze geschmückt apicatus
einer nach dem anderen alter post alterum
Friede sei mit euch. Pax vobiscum.
mit einem Schwungriemen versehen amantus
zufrieden mit contentus
Krieg beginnen mit jmdm. bellum inferre alicui
Entgegengesetztes mit Entgegengesetztem (bekämpfen)
(ein Grundsatz des Volksglaubens; Volksmedizin)
contraria conntrariisRedewendung
ungern ertagen, sich ärgern über graviter ferre (mit Akkusativ)
nicht beistimmen dissentire (a mit Ablativ)
mit einem Körnchen Salz cum grano salis
Dem Tüchtigen hilft das Glück. Fortes fortuna audiavat.
unter dem Gesichtspunkt der Ewigkeit sub specie aeternitatisRedewendung
vom Tag, ab dem Datum de datoAdverb
sich mühe geben um/mit operam dare
Der Herr [sei] mit euch! Dominus vobiscum!
mit Verlaub, mit Erlaubnis zu sagen salva veniaRedewendung
mit einem blauen Auge davonkommen amburo
die Pflanzen mit der Wurzel ausreißen herbas radice revellere
aus dem Nichtvorkommen (von Belegen, Beweisen) ex tacendo
Sie pflegt die Freundschaft mit Sorgfalt. Ea amicitiam cum diligentia colit.
Der Gladiator kämpft mit einem Schwert. Gladiator gladio pugnat.
Markus geht mit Luzius in den Hof. Marcus cum Lucio in aulam it.
Der Mensch ist dem Menschen ein Wolf. Homo homini lupo.
Nimm dich vor dem Hund in Acht! Cave canem!
Zerfleischt mit wildem Biss die Eingeweide des Frevlers ! Scelerata fero consumite viscera morsu !
aus dem Osten (kommt) das Licht ex oriente lux
Dekl. Einspruch m, Einrede f (aus dem antiken römischen Zivilprozessrecht) Einsprüche, Einreden
m
Dekl. exceptio
f
rechtSubstantiv
mit Einschränkung / nicht ganz wörtlich zu nehmen cum grano salisRedewendung
Dem Gefangenen gelang es aus dem Gefängnis zu fliehen. Captivo contigit, ut e carcere evaderet.
mit den nötigsten Änderungen / mit den nötigsten Abänderungen
mutatis mutandis: I. mutatis mutandis / mit den nötigsten Änderungen / mit den nötigsten Abänderungen, Abkürzung m.m.
mutatis mutandis
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 22:51:06
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken