pauker.at

Lateinisch Deutsch mit Einschränkung / nicht ganz wörtlich zu nehmen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschLateinischKategorieTyp
mit Einschränkung / nicht ganz wörtlich zu nehmen cum grano salisRedewendung
zusammen mit cum
nicht beistimmen dissentire (a mit Ablativ)
mit cumPräposition
zu ad
nicht nón
nicht non
nicht non
nicht haud
non nicht
nicht? nonne
nehmen sumere,sumo,sumpsi,sumptum
nehmen sumere
nehmen sumere,sumit
ganz totus, -a, -umAdjektiv
mit nackten, dürren Worten nudis verbisübertr.Redewendung
Frage mit Antwort: Ja nonne
Frage mit Antwort: Nein num
übernehmen, auf sich nehmen suscipere, suscipio, suscepi, susceptum
cunctus (-a,-um)gesamt, ganz
sich zu Herzen nehmen adbibo
nicht mehr, nicht länger non iam
auf..zu, nach, bei, an ad
nicht wissen nescire, nescio, nescivi, nescitum
occasio, occasionis f Gelegenheit zu
Platz nehmen accumbo
Gelegenheit zu occasio, occasionis f
krümmen zu arcuatus
zu Hause domi
zukommen irreg. advenire Verb
zusprechen irreg. addicere Verb
domi zu Hause
nondum noch nichtPräposition
nicht einmal ne...quidem
wenn nicht nisi
ignorare nicht wissend
nicht einmal... ne ... quidem
und nicht neque (=nec)
nicht übereinstimmend absonus
nicht gehörig alienus
versehen mit afficere
sämtlich, ganz universus,a,um
ganz entblößen aperto
dass nicht ne
nicht zugehörig alienus
nicht wollen nolle, nolo, nolui
mit einstimmen assono
mit ansehen adinspecto
mit,zusammen cum
mecum mit mir
versehen mit afficere afficio affeci affectum
mit wem quocum
mit Mühe aegre
mit Lob
cumlaude (neuzeitlich: drittbeste Note der Doktorprüfung)
cumlaudeRedewendung
(zusammen) mit cum
Über Geschmäcker ist nicht zu streiten. De gustibus non est disputandum.
Es ist niemand verpflichtet Unmögliches zu leisten. Ultra posse nemo obligatur.
zu etwas machen facio, -is, fácere
an sich nehmen adimo
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 2:08:07
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken