pauker.at

Lateinisch Deutsch Vollstreckung eines Todesurteils

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschLateinischKategorieTyp
unter Vorbehalt eines Rechenfehlers
salvo errore calculi: I. {Wirtschaft} salvo errore calculi / unter Vorbehalt eines Rechenfehlers;
salvo errore calculiwirts, kaufm. SpracheRedewendung
Dienst eines Unterbeamten apparitio
Anlauf eines Redners aggressio
aufgrund eines Gelübdes ex votoRedewendung
Umwerfen eines Gewandes amictus
Vertagung eines Richterspruchs ampliatio
ringförmiger Teil eines Organs annulus
Widerlegung eines möglichen Einwandes anthypophora
Vorsteher eines griechischen Klosters archimandrita
Dekl. Katheder Lehrstuhl eines Hochschullehrers -
m

I. (Lehn)stuhl {m}, (Arm)Sessel {m}, Sänfte {f}; II. Lehrstuhl {m}, Katheder {m}; III. {Religion} (päpstliche) Stuhl {m} / cathedra, Bischofssitz {m}; IV. Lehramt {n};
Dekl. cathedra cathedrae
f
Substantiv
Aufhebung eines Gesetzes durch Volksbeschluss abrogatio
Dekl. Vollstreckung eines Todesurteils -en
f

exsecutio: I. Exekution {f}, Ausführung II. Exekution {f}, Durchführung (einer besonderen Aktion), Behandlung (eines Antrages / sententiae) III. Exekution {f}, Verwaltung, vollziehende Gewalt {f} (in Syrien / Syriae), Vollziehung {f} einer Strafe IV. Exekution {f}, Vollstreckung {f} eines Todesurteils, Hinrichtung {f}; V. Exekution {f} {österr.} für Pfändung {f};
Dekl. exsecutio exsecutiones, exsecutionis
f
Substantiv
Dekl. Vorraum eines Märtyrergrabes unter dem Altar in altchristlichen Kirchen -räume
m

Confessio / Confessio: I. Geständnis {n}, Beichte {f}, Bekenntnis {n}, Konfession {f}; II. Konfession: 1) christliche Glaubensgemeinschaft {f}; Gesamtheit der Menschen, die zu der gleichen Glaubensgemeinschaft gehören; 2) {literarische} Zusammenfassung {f} von Glaubenssätzen; 3) a) {Religion} christliches Glaubensbekenntnis {n} / confessio fidei, Bekenntnisschrift der Reformationszeit (z. B. Confessio Helvetica); b) {Religion} (Sünden)bekenntnis {n}, Geständnis {n}; 4. {Religion} Vorraum {m} eines Märtyrergrabes unter dem Altar in altchristlichen Kirchen;
Dekl. confessio confessiones, confessionis
f
religSubstantiv
an die Zuschauer gerichtet
ad spectatores: an die Zuschauer / Beobachter / Publikum {gerichtet, getätigte Aussage / Äußerrung eines Schauspieler auf der Bühne}
ad spectatores
die Meinung eines anderen nachbeten
jurare in verba magistri {lat.}: I. jurare in verba magistri / auf des Meisters Worte schwören (nach Horaz); {übertragen} die Meinung eines anderen nachbeten;
jurare in verba magistrijur, Verwaltungspr, Rechtsw., übertr., pol. i. übertr. S., kath. Kirche, Verbrechersynd.Redewendung
höchstes Recht kann höchstes Unrecht sein
summum ius summa iniuria: I. höchstes Recht (kann) höchstes Unrecht (sein) nach Cicero, die buchstabengetreue Auslegung eines 'Gesetzes kann im Einzelfall zu größter Ungerechtigkeit führen;
summum ius summa iniuriaRedewendung
Dekl. Nichterfüllen eines Versprechens (Vertrages; JUR) Desertion
n

desertio {f}: I. {Medizin} das Ausbleiben II. {Militär} Desertion {f} / Fahnenflucht {f} III. {JUR}: a) das Abstehen {n} (einer Klage), Nichterfüllen eines Vertrages {n}(Versprechens, {n}), Desertion {f}; IV. {Religion} Desertion {f}: der Abfall (von Gott);
Dekl. desertio desertiones, desertionis
f
Substantiv
erloschen sein
abolere {lat.}, aboler {Verb transitiv}: I. abolieren / vernichten, zerstören, {übertragen} beseitigen; II. abolieren / abschaffen, aufheben, beseitigen ; III. {JUR} a) abolieren / begnadigen, für ungültig erklären; b) niederschlagen eines Strafverfahrens vor seinem rechtskräftigen Abschluss; IV. erlöschen / erloschen sein [ist erloschen / abolitus est {lat.} / abolité(e) est {franz.}]; V. {übertragen} annullieren;
abolere Verb
erlöschen
abolere {lat.}, aboler {Verb transitiv}: I. abolieren / vernichten, zerstören, {übertragen} beseitigen; II. abolieren / abschaffen, aufheben, beseitigen ; III. {JUR} a) abolieren / begnadigen, für ungültig erklären; b) niederschlagen eines Strafverfahrens vor seinem rechtskräftigen Abschluss; IV. erlöschen / erloschen sein [ist erloschen / abolitus est {lat.} / abolité(e) est {franz.}]; V. {übertragen} annullieren;
abolere Verb
Dekl. Gesamtheit der Bischöfe [eines Landes]
f

episcopatus {m} : I. Episkopat {m} auch {n} / a) Aufseher {m}; b) Autoritätsposten {m}; II. Episkopat {m} auch {n} / Gesamtheit der Bischöfe [eines Landes]; III. Episkopat {m} auch {n} / Amt und Würde eines Bischofs; Bischofsamt {n}, Bischofswürde {f}; IV. Bischofssitz {m}, Bischofsamtssitz {m}; Diözese {f} (Amtsgebiet eines katholischen Bischofs, früher auch: evangelischer Kirchenkreis); Bistum {n} (Amtsbezirk eines katholischen Bischofs);
Dekl. episcopatus
m
Substantiv
annullieren
abolere {lat.}, aboler {Verb transitiv}: I. abolieren / vernichten, zerstören, {übertragen} beseitigen; II. abolieren / abschaffen, aufheben, beseitigen ; III. {JUR} a) abolieren / begnadigen, für ungültig erklären; b) niederschlagen eines Strafverfahrens vor seinem rechtskräftigen Abschluss; IV. erlöschen / erloschen sein [ist erloschen / abolitus est {lat.} / abolité(e) est {franz.}]; V. {übertragen} annullieren;
abolere übertr.Verb
niederschlagen irreg. eines Strafverfahrens vor seinem rechtskräftigen Abschluss
abolere {lat.}, aboler {Verb transitiv}: I. abolieren / vernichten, zerstören, {übertragen} beseitigen; II. abolieren / abschaffen, aufheben, beseitigen ; III. {JUR} a) abolieren / begnadigen, für ungültig erklären; b) niederschlagen eines Strafverfahrens vor seinem rechtskräftigen Abschluss; IV. erlöschen / erloschen sein [ist erloschen / abolitus est {lat.} / abolité(e) est {franz.}]; V. {übertragen} annullieren;
abolere jurVerb
für ungültig erklären
abolere {lat.}, aboler {Verb transitiv}: I. abolieren / vernichten, zerstören, {übertragen} beseitigen; II. abolieren / abschaffen, aufheben, beseitigen ; III. {JUR} a) abolieren / begnadigen, für ungültig erklären; b) niederschlagen eines Strafverfahrens vor seinem rechtskräftigen Abschluss; IV. erlöschen / erloschen sein [ist erloschen / abolitus est {lat.} / abolité(e) est {franz.}]; V. {übertragen} annullieren;
abolere jurVerb
begnadigen
abolere {lat.}, aboler {Verb transitiv}: I. abolieren / vernichten, zerstören, {übertragen} beseitigen; II. abolieren / abschaffen, aufheben, beseitigen ; III. {JUR} a) abolieren / begnadigen, für ungültig erklären; b) niederschlagen eines Strafverfahrens vor seinem rechtskräftigen Abschluss; IV. erlöschen / erloschen sein [ist erloschen / abolitus est {lat.} / abolité(e) est {franz.}]; V. {übertragen} annullieren;
abolere Verb
aufheben irreg.
abolere {lat.}, aboler {Verb transitiv}: I. abolieren / vernichten, zerstören, {übertragen} beseitigen; II. abolieren / abschaffen, aufheben, beseitigen ; III. {JUR} a) abolieren / begnadigen, für ungültig erklären; b) niederschlagen eines Strafverfahrens vor seinem rechtskräftigen Abschluss; IV. erlöschen / erloschen sein [ist erloschen / abolitus est {lat.} / abolité(e) est {franz.}]; V. {übertragen} annullieren;
abolere Verb
beseitigen
abolere {lat.}, aboler {Verb transitiv}: I. abolieren / vernichten, zerstören, {übertragen} beseitigen; II. abolieren / abschaffen, aufheben, beseitigen ; III. {JUR} a) abolieren / begnadigen, für ungültig erklären; b) niederschlagen eines Strafverfahrens vor seinem rechtskräftigen Abschluss; IV. erlöschen / erloschen sein [ist erloschen / abolitus est {lat.} / abolité(e) est {franz.}]; V. {übertragen} annullieren;
abolere allg, übertr.Verb
zerstören
abolere {lat.}, aboler {Verb transitiv}: I. abolieren / vernichten, zerstören, {übertragen} beseitigen; II. abolieren / abschaffen, aufheben, beseitigen ; III. {JUR} a) abolieren / begnadigen, für ungültig erklären; b) niederschlagen eines Strafverfahrens vor seinem rechtskräftigen Abschluss; IV. erlöschen / erloschen sein [ist erloschen / abolitus est {lat.} / abolité(e) est {franz.}]; V. {übertragen} annullieren;
abolere Verb
abolieren
abolere {lat.}, aboler {Verb transitiv}: I. abolieren / vernichten, zerstören, {übertragen} beseitigen; II. abolieren / abschaffen, aufheben, beseitigen ; III. {JUR} a) abolieren / begnadigen, für ungültig erklären; b) niederschlagen eines Strafverfahrens vor seinem rechtskräftigen Abschluss; IV. erlöschen / erloschen sein [ist erloschen / abolitus est {lat.} / abolité(e) est {franz.}]; V. {übertragen} annullieren;
abolere allg, Fachspr., jur, übertr.Verb
vernichten
abolere {lat.}, aboler {Verb transitiv}: I. abolieren / vernichten, zerstören, {übertragen} beseitigen; II. abolieren / abschaffen, aufheben, beseitigen ; III. {JUR} a) abolieren / begnadigen, für ungültig erklären; b) niederschlagen eines Strafverfahrens vor seinem rechtskräftigen Abschluss; IV. erlöschen / erloschen sein [ist erloschen / abolitus est {lat.} / abolité(e) est {franz.}]; V. {übertragen} annullieren;
abolere Verb
Dekl. Bistum ...tümer
n

episcopatus {m} : I. Episkopat {m} auch {n} / a) Aufseher {m}; b) Autoritätsposten {m}; II. Episkopat {m} auch {n} / Gesamtheit der Bischöfe [eines Landes]; III. Episkopat {m} auch {n} / Amt und Würde eines Bischofs; Bischofsamt {n}, Bischofswürde {f}; IV. Bischofssitz {m}, Bischofsamtssitz {m}; Diözese {f} (Amtsgebiet eines katholischen Bischofs, früher auch: evangelischer Kirchenkreis); Bistum {n} (Amtsbezirk eines katholischen Bischofs);
Dekl. episcopatus episcopatus, episcopatuus
m
Substantiv
abschaffen
abolere {lat.}, aboler {Verb transitiv}: I. abolieren / vernichten, zerstören, {übertragen} beseitigen; II. abolieren / abschaffen, aufheben, beseitigen ; III. {JUR} a) abolieren / begnadigen, für ungültig erklären; b) niederschlagen eines Strafverfahrens vor seinem rechtskräftigen Abschluss; IV. erlöschen / erloschen sein [ist erloschen / abolitus est {lat.} / abolité(e) est {franz.}]; V. {übertragen} annullieren;
abolere Verb
stärker werden
invalescere: I. stärker werden, erstarken, die Oberhand gewinnen, gewinnen, zunehmen; ----> invaluit {P.P.} ----> inval[u]it / u entfällt ---> invalit (t = d, d = t, invalid ---> invalid[us]) = inval(u)id/t {gleichzeitig genau das Gegenteil} schwach / kraftlos / kränklich / zu schwach zum Widerstand ----> invalid -----> zum späteren Zeitpunkt arbeitsunfähig, erwerbsunfähig, dienstunfähig (infolge einer Verwundung, eines Unfalls, einer Krankheit)
invalescere Verb
Dekl. vollziehende Gewalt
f

exsecutio: I. Exekution {f}, Ausführung II. Exekution {f}, Durchführung (einer besonderen Aktion), Behandlung (eines Antrages / sententiae) III. Exekution {f}, Verwaltung, vollziehende Gewalt {f} (in Syrien / Syriae), Vollziehung {f} einer Strafe IV. Exekution {f}, Vollstreckung {f} eines Todesurteils, Hinrichtung {f}; V. Exekution {f} {österr.} für Pfändung {f};
Dekl. exsecutio exsecutiones, exsecutionis
f
Substantiv
Dekl. (hergestellte) Kleidung f / Konfektion n neol. Bekleidungsindustrie -en
f

confectio {f}: I. Vollendung {f} {neg.}, Beendigung {neg.} II. Zerstörung {f}, Zermalmung {f}, Vernichtung {f}; III. {fig.} Schwächung {f}; IV. Eintreibung (Geld, etc.) {f}; V. {Erbrecht} {Recht} Anfertigung / Abfassung (eines Testaments); VI. {Medizin} Herstellung (von Medikamenten); VII. {neol.}: a) fabrikmäßige Herstellung von Kleidungsstücken; b) in Konfektion {f} hergestellte Kleidung; c) Bekleidungsindustrie {f};
Dekl. confectio confectiones, confectionis
f
Substantiv
Dekl. Abfassung (von Büchern, Testamenten) -en
f

confectio {f}: I. Vollendung {f} {neg.}, Beendigung {neg.} II. Zerstörung {f}, Zermalmung {f}, Vernichtung {f}; III. {fig.} Schwächung {f}; IV. Eintreibung (Geld, etc.) {f}; V. {Erbrecht} {Recht} Anfertigung / Abfassung (eines Testaments); VI. {Medizin} Herstellung (von Medikamenten); VII. {neol.}: a) fabrikmäßige Herstellung von Kleidungsstücken; b) in Konfektion {f} hergestellte Kleidung; c) Bekleidungsindustrie {f};
Dekl. confectio (libri, testamenti) Recht, Erbrecht Liter. confectiones, confectionis
f
Substantiv
Dekl. Schwächung -en
f

confectio {f}: I. Vollendung {f} {neg.}, Beendigung {neg.} II. Zerstörung {f}, Zermalmung {f}, Vernichtung {f}; III. {fig.} Schwächung {f}; IV. Eintreibung (Geld, etc.) {f}; V. {Erbrecht} {Recht} Anfertigung / Abfassung (eines Testaments); VI. {Medizin} Herstellung (von Medikamenten); VII. {neol.}: a) fabrikmäßige Herstellung von Kleidungsstücken; b) in Konfektion {f} hergestellte Kleidung; c) Bekleidungsindustrie {f};
Dekl. confectio confectiones, confectionis
f
figSubstantiv
Dekl. Herstellung v. Medikamenten -en
f

confectio {f}: I. Vollendung {f} {neg.}, Beendigung {neg.} II. Zerstörung {f}, Zermalmung {f}, Vernichtung {f}; III. {fig.} Schwächung {f}; IV. Eintreibung (Geld, etc.) {f}; V. {Erbrecht} {Recht} Anfertigung / Abfassung (eines Testaments); VI. {Medizin} Herstellung (von Medikamenten); VII. {neol.}: a) fabrikmäßige Herstellung von Kleidungsstücken; b) in Konfektion {f} hergestellte Kleidung; c) Bekleidungsindustrie {f};
Dekl. confectio medicamenti confectiones, confectionis
f
Substantiv
Dekl. Zermalmung -en
f

confectio {f}: I. Vollendung {f} {neg.}, Beendigung {neg.} II. Zerstörung {f}, Zermalmung {f}, Vernichtung {f}; III. {fig.} Schwächung {f}; IV. Eintreibung (Geld, etc.) {f}; V. {Erbrecht} {Recht} Anfertigung / Abfassung (eines Testaments); VI. {Medizin} Herstellung (von Medikamenten); VII. {neol.}: a) fabrikmäßige Herstellung von Kleidungsstücken; b) in Konfektion {f} hergestellte Kleidung; c) Bekleidungsindustrie {f};
Dekl. confectio confectiones, confectionis
f
Substantiv
Dekl. Vernichtung -en
f

confectio {f}: I. Vollendung {f} {neg.}, Beendigung {neg.} II. Zerstörung {f}, Zermalmung {f}, Vernichtung {f}; III. {fig.} Schwächung {f}; IV. Eintreibung (Geld, etc.) {f}; V. {Erbrecht} {Recht} Anfertigung / Abfassung (eines Testaments); VI. {Medizin} Herstellung (von Medikamenten); VII. {neol.}: a) fabrikmäßige Herstellung von Kleidungsstücken; b) in Konfektion {f} hergestellte Kleidung; c) Bekleidungsindustrie {f};
Dekl. confectio confectiones, confectionis
f
Substantiv
Dekl. Exekution allg., Recht, österr., Amtsprache -en
f

exsecutio: I. Exekution {f}, Ausführung II. Exekution {f}, Durchführung (einer besonderen Aktion), Behandlung (eines Antrages / sententiae) III. Exekution {f}, Verwaltung, vollziehende Gewalt {f} (in Syrien / Syriae), Vollziehung {f} einer Strafe IV. Exekution {f}, Vollstreckung {f} eines Todesurteils, Hinrichtung {f}; V. Exekution {f} {österr.} für Pfändung {f};

Amtsprache bewusst nur mit einem s geschrieben,
Dekl. exsecutio exsecutiones, exsecutionis
f
recht, allg, österr.Substantiv
Dekl. Vollziehung -en
f

exsecutio: I. Exekution {f}, Ausführung II. Exekution {f}, Durchführung (einer besonderen Aktion), Behandlung (eines Antrages / sententiae) III. Exekution {f}, Verwaltung, vollziehende Gewalt {f} (in Syrien / Syriae), Vollziehung {f} einer Strafe IV. Exekution {f}, Vollstreckung {f} eines Todesurteils, Hinrichtung {f}; V. Exekution {f} {österr.} für Pfändung {f};
Dekl. exsecutio exsecutiones, exsecutionis
f
Substantiv
Dekl. Behandlung eines Antrags -en
f

exsecutio: I. Exekution {f}, Ausführung II. Exekution {f}, Durchführung (einer besonderen Aktion), Behandlung (eines Antrages / sententiae) III. Exekution {f}, Verwaltung, vollziehende Gewalt {f} (in Syrien / Syriae), Vollziehung {f} einer Strafe IV. Exekution {f}, Vollstreckung {f} eines Todesurteils, Hinrichtung {f}; V. Exekution {f} {österr.} für Pfändung {f};
Dekl. exsecutio sententiae exsecutio
f
Substantiv
Dekl. Pfändung -en
f

exsecutio: I. Exekution {f}, Ausführung II. Exekution {f}, Durchführung (einer besonderen Aktion), Behandlung (eines Antrages / sententiae) III. Exekution {f}, Verwaltung, vollziehende Gewalt {f} (in Syrien / Syriae), Vollziehung {f} einer Strafe IV. Exekution {f}, Vollstreckung {f} eines Todesurteils, Hinrichtung {f}; V. Exekution {f} {österr.} für Pfändung {f};
Dekl. exsecutio exsecutiones, exsecutionis
f
Substantiv
Dekl. Durchführung einer besonderen Aktion -en
f

exsecutio: I. Exekution {f}, Ausführung II. Exekution {f}, Durchführung (einer besonderen Aktion), Behandlung (eines Antrages / sententiae) III. Exekution {f}, Verwaltung, vollziehende Gewalt {f} (in Syrien / Syriae), Vollziehung {f} einer Strafe IV. Exekution {f}, Vollstreckung {f} eines Todesurteils, Hinrichtung {f}; V. Exekution {f} {österr.} für Pfändung {f};
Dekl. exsecutio exsecutiones, exsecutionis
f
Substantiv
Dekl. Hinrichtung -en
f

exsecutio: I. Exekution {f}, Ausführung II. Exekution {f}, Durchführung (einer besonderen Aktion), Behandlung (eines Antrages / sententiae) III. Exekution {f}, Verwaltung, vollziehende Gewalt {f} (in Syrien / Syriae), Vollziehung {f} einer Strafe IV. Exekution {f}, Vollstreckung {f} eines Todesurteils, Hinrichtung {f}; V. Exekution {f} {österr.} für Pfändung {f};
Dekl. exsecutio exsecutiones, exsecutionis
f
Substantiv
Dekl. Ausführung -en
f

exsecutio: I. Exekution {f}, Ausführung II. Exekution {f}, Durchführung (einer besonderen Aktion), Behandlung (eines Antrages / sententiae) III. Exekution {f}, Verwaltung, vollziehende Gewalt {f} (in Syrien / Syriae), Vollziehung {f} einer Strafe IV. Exekution {f}, Vollstreckung {f} eines Todesurteils, Hinrichtung {f}; V. Exekution {f} {österr.} für Pfändung {f};
Dekl. exsecutio exsecutiones, exsecutionis
f
Substantiv
Dekl. Vollendung -en
f

exsecutio: I. Exekution {f}, Ausführung II. Exekution {f}, Durchführung (einer besonderen Aktion), Behandlung (eines Antrages / sententiae) III. Exekution {f}, Verwaltung, vollziehende Gewalt {f} (in Syrien / Syriae), Vollziehung {f} einer Strafe IV. Exekution {f}, Vollstreckung {f} eines Todesurteils, Hinrichtung {f}; V. Exekution {f} {österr.} für Pfändung {f}; VI. Vollendung {f};
Dekl. exsecutio exsecutiones, exsecutionis
f
Substantiv
Dekl. Verwaltung -en
f

exsecutio: I. Exekution {f}, Ausführung II. Exekution {f}, Durchführung (einer besonderen Aktion), Behandlung (eines Antrages / sententiae) III. Exekution {f}, Verwaltung, vollziehende Gewalt {f} (in Syrien / Syriae), Vollziehung {f} einer Strafe IV. Exekution {f}, Vollstreckung {f} eines Todesurteils, Hinrichtung {f}; V. Exekution {f} {österr.} für Pfändung {f}; VI. Vollendung {f};
Dekl. exsecutio exsecutiones, exsecutionis
f
Substantiv
Dekl. Geständnis -se
n

Confessio / Confessio: I. Geständnis {n}, Beichte {f}, Bekenntnis {n}, Konfession {f}; II. Konfession: 1) christliche Glaubensgemeinschaft {f}; Gesamtheit der Menschen, die zu der gleichen Glaubensgemeinschaft gehören; 2) {literarische} Zusammenfassung {f} von Glaubenssätzen; 3) a) {Religion} christliches Glaubensbekenntnis {n} / confessio fidei, Bekenntnisschrift {f} der Reformationszeit (z. B. Confessio Helvetica); b) {Religion} (Sünden)bekenntnis {n}, Geständnis {n}; 4. {Religion} Vorraum {m} eines Märtyrergrabes unter dem Altar in altchristlichen Kirchen;
Dekl. confessio confessiones, confessionis
f
Substantiv
Dekl. Zusammenfassung von Glaubenssätzen -en
f

Confessio / Confessio: I. Geständnis {n}, Beichte {f}, Bekenntnis {n}, Konfession {f}; II. Konfession: 1) christliche Glaubensgemeinschaft {f}; Gesamtheit der Menschen, die zu der gleichen Glaubensgemeinschaft gehören; 2) {literarische} Zusammenfassung {f} von Glaubenssätzen; 3) a) {Religion} christliches Glaubensbekenntnis {n} / confessio fidei, Bekenntnisschrift der Reformationszeit (z. B. Confessio Helvetica); b) {Religion} (Sünden)bekenntnis {n}, Geständnis {n}; 4. {Religion} Vorraum {m} eines Märtyrergrabes unter dem Altar in altchristlichen Kirchen;
Dekl. confessio confessiones, confessionis
f
literSubstantiv
Dekl. Schuldaufwiegung -en
f

compensatio {f}: I. Kompensation {f} / Ausgleich {m}, Aufhebung von Wirkungen einander entgegenstehender Ursachen; II. {Rechtswort} Kompensation {f} / a) Aufrechnung {f}; b) Schuldaufwiegung {f} im Falle wechselseitiger Täterschaft (bei Beleidigung und leichter Körperverletzung), meist als strafmildernd oder strafbefreiend gewertet; III. {Psychologie} Kompensation {f} / das Streben nach Ersatzbefriedigung {f} als Ausgleich von Minderwertigkeitsgefühlen; IV. {Medizin} Kompensation {f} / Ausgleich einer durch krankhafte Organveränderungen gestörten Funktion eines Organs durch den Organismus selbst oder durch Medikamente;
compensatio compensationes, ocmpensationis
f
Substantiv
Dekl. Ersatzbefriedigung -en
f

compensatio {f}: I. Kompensation {f} / Ausgleich {m}, Aufhebung von Wirkungen einander entgegenstehender Ursachen; II. {Rechtswort} Kompensation {f} / a) Aufrechnung {f}; b) Schuldaufwiegung {f} im Falle wechselseitiger Täterschaft (bei Beleidigung und leichter Körperverletzung), meist als strafmildernd oder strafbefreiend gewertet; III. {Psychologie} Kompensation {f} / das Streben nach Ersatzbefriedigung {f} als Ausgleich von Minderwertigkeitsgefühlen; IV. {Medizin} Kompensation {f} / Ausgleich einer durch krankhafte Organveränderungen gestörten Funktion eines Organs durch den Organismus selbst oder durch Medikamente;
compensatio compensationes, compensationis
f
Substantiv
Dekl. Ausgleich -e
m

compensatio {f}: I. Kompensation {f} / Ausgleich {m}, Aufhebung von Wirkungen einander entgegenstehender Ursachen; II. {Rechtswort} Kompensation {f} / a) Aufrechnung {f}; b) Schuldaufwiegung {f} im Falle wechselseitiger Täterschaft (bei Beleidigung und leichter Körperverletzung), meist als strafmildernd oder strafbefreiend gewertet; III. {Psychologie} Kompensation {f} / das Streben nach Ersatzbefriedigung {f} als Ausgleich von Minderwertigkeitsgefühlen; IV. {Medizin} Kompensation {f} / Ausgleich einer durch krankhafte Organveränderungen gestörten Funktion eines Organs durch den Organismus selbst oder durch Medikamente;
compensatio compensationes, compensationis
f
Substantiv
Dekl. Aufrechnung -en
f

compensatio {f}: I. Kompensation {f} / Ausgleich {m}, Aufhebung von Wirkungen einander entgegenstehender Ursachen; II. {Rechtswort} Kompensation {f} / a) Aufrechnung {f}; b) Schuldaufwiegung {f} im Falle wechselseitiger Täterschaft (bei Beleidigung und leichter Körperverletzung), meist als strafmildernd oder strafbefreiend gewertet; III. {Psychologie} Kompensation {f} / das Streben nach Ersatzbefriedigung {f} als Ausgleich von Minderwertigkeitsgefühlen; IV. {Medizin} Kompensation {f} / Ausgleich einer durch krankhafte Organveränderungen gestörten Funktion eines Organs durch den Organismus selbst oder durch Medikamente;
compensatio compensationes, compensationis
f
allg, jur, Rechtsw.Substantiv
Negus(e) (Negest sowie Nagusa Nagast) Name früherer Kaiser von Äthiopien
m

Ne|gus im Deutschen: a) früherer Kaiser von Äthiopien, b) nur im Singular abessinischer Herrschertitel; c) nach dem Namen eines englischen Obersten: ein beliebtes punschartiges Getränk;
negus
m
Substantiv
Gestalter -
m

I. {EDV} Website eines Herstellers, auf der der Kunde die Ausstattung eines Produkts, z. B. eines Autos zusammenstellen kann. II. Konfigurator {m} jemand der konfiguriert / anpasst / gestaltet, Gestalter {m};
configurator Verb im Futur PassivSubstantiv
Konfigurator EDV -en
m

I. {EDV} Website eines Herstellers, auf der der Kunde die Ausstattung eines Produkts, z. B. eines Autos zusammenstellen kann. II. Konfigurator {m} jemand der konfiguriert / anpasst / gestaltet, Gestalter {m};
configurator Verb im Futur Passiv
configurtor
infSubstantiv
Dekl. Mutterland
n

mater {f}: I. Mutter II. Gattin {f}, Frau {f} III. {poet.} mütterliche Liebe IV. {Ehrentitel} Mater {f}, Mater magna V. Mater {Pflanzen} für Mutterstock {m} VI. Mater {f} für Schöpferin {f}, Ursprung {m}, Urquell(e) {m}, (e) {f}; VII. {Druckwesen} Mater {f} eine Art Papptafel, in die der Satz zum nachfolgenden Guss der Druckplatte abgeformt ist VIII. {Druckwesen} Mater {f} / Matrize die von einem Druckstock zur Anfertigung eines Galvanos (Abformung) hergestellte Wachsform; IX. {Medizin} Mater {f} die das Hirn einhüllende Haut {f}; X. Muttertier {n} XI. Mutterstadt {f}, Mutterland {n}
Dekl. mater matres, matris
f
Substantiv
Dekl. Mater allg., Druckw., Medizin, poet., Religion -n
f

mater {f}: I. Mutter II. Gattin {f}, Frau {f} III. {poet.} mütterliche Liebe IV. {Ehrentitel} Mater {f}, Mater magna V. Mater {Pflanzen} für Mutterstock {m} VI. Mater {f} für Schöpferin {f}, Ursprung {m}, Urquell(e) {m}, (e) {f}; VII. {Druckwesen} Mater {f} eine Art Papptafel, in die der Satz zum nachfolgenden Guss der Druckplatte abgeformt ist VIII. {Druckwesen} Mater {f} / Matrize die von einem Druckstock zur Anfertigung eines Galvanos (Abformung) hergestellte Wachsform; IX. {Medizin} Mater {f} die das Hirn einhüllende Haut {f}; X. Muttertier {n} XI. Mutterstadt {f}, Mutterland {n}
Dekl. mater matres, matris
f
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 7:32:17
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken