| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | |||||
|
gönnen (intransitiv Perfektbildung mit ist im Kurdischen gekennzeichnet durch "în") intransitiv Präteritumstamm im Kurdischen: bexşî
vokalauslautend in dem Fall langes i also "î"
die jeweiligen Personalendungen werden angehangen bzw. hinzugefügt, Besonderheit, die Personalpronominaendungen, die mit einem Vokal anfangen, werden zwar auch hinzugefügt aber den ersten Vokal der Endungen werden weggelassen. (Beispiel: normale Personalendungen 1.Pers.Ez. im wird nur zu "m", da der Präteritumstamm bereits vokalauslautend ist, so wird nur das m hinzugefügt, 2.Pers. Ez. lautet auf "î" hier wird nichts hinzugefügt, es bleibt so unverändert stehen, 3.Pers.Ez. lautet ebenfalls auf "î" hier wird nicht das "î" weggelassen auch dieses bleibt unverändert stehen, 1.-3.Person Mz. wird ebenfalls nur das "n" an den Präsensstamm angehangen) Wie kann man dann die 2.Pers. von der 3. Person unterscheiden, allein im Satzbau kann man dieses unterscheiden, im Sprachgebrach wird gerne auch mit Partikeln so wie yê [bzw. je nach Person eigener zugehöriger Partikel] gearbeitet oder anhand des Objektes kann man den Unterschied erkennen. Im Sprachgebrauch könnte man die 3.Pers. vlt. auch unterscheiden, weil man das "î" oftmals bei der Verbendung auch als "e" ausspricht. Dann gibt es aber leider auch wieder andere regionale Aussprachen, so wie bei uns (wohl die Leute die faul beim Sprechen sind und sich nicht solch Mühe geben, da lautet vieles auf "e", da hätte man dann leider auch Schwierigkeiten zu unterscheiden um welche Person handelt es sich 2. Pers.Ez/3.Pers.Ez hört man aber dann aus dem Gespräch heraus, um wen es sich so handelt wie als erstes beschrieben)
Merke: irreg. Verb lautet hier in diesem Fall vokalauslautend, das heißt aber nicht das diese Regelung für alle anderen Verben, die im Infinitiv auf "în" enden so übernommen werden kann. Auch hierbei gibt es leider Regelungen für andere Verben. Denn nicht jedes Verb hat tatsächlich einen "reinen" Präsensstamm, bei diesen Verben, die überhaupt keinen Präsensstamm besitzen gilt die Regelung, das Verb aus dem Präteritum -Infinitiv wird so übernommen und die jeweiligen Personalendungen werden aus dem Präsens angefügt plus die Präsensvorsilbe di wird als erstes diesem Verbgebilde vorangestellt. (sieht dann unendlich lang aus ist aber trotzdem richtig).
|
bexşîn Präsensstamm: bexş
Präsensvorsilbe: di
ez dibexşim
tu dibexşî
ew dibexşî
em dibexşin
hûn dibexşin
ew dibexşin
| Verb | ||||||
|
Eid -e m ~ (m), Schwur |
qesem f | Substantiv | ||||||
|
Docht m ~, Feuerschwamm (m), Zunder (m) |
pîşo m | Substantiv | ||||||
|
Gott m ~, Herr der Welten |
reb el alemîn m | Substantiv | ||||||
|
Gott m | Elah | Substantiv | ||||||
|
Gott m | Êzdan | Substantiv | ||||||
|
Gott m | Îlahî | Substantiv | ||||||
|
Verantwortliche [m. Person] -n m Verantwortliche/r (f/m) |
berpirsyar m [Sing.Akk.-Gen.:-î; Pl. Gen.-Akk.:-an] m | Substantiv | ||||||
|
Neues Leben (kurd. m-Vorname) m |
Newecan m | Substantiv | ||||||
|
Gesicht -er n |
rû m m | Substantiv | ||||||
|
Dummkopf Dummköpfe m ~ (m), Laie (m), Ungebildete/r (f/m) | gora | Substantiv | ||||||
|
Unglücksbringer Unglücksbringer m Unglücksbringerin (f/sing),
Unglücksbringer (f/pl) |
(m)bextreş mf | Substantiv | ||||||
|
sich drehen, sich umdrehen, sich umwenden [wandte sich um, hat sich umgewandt/ wendete sich um, hat sich umgewendet; Verb irreg. 2. Mögl. im Deutschen] reflexiv Präsens:
ich drehe mich / ez xwe dizivirim
du drehst dich / tu xwe dizivirî
er,sie,es dreht sich / ew xwe dizivire
wir drehen uns / em xwe dizivirin
ihr dreht euch / hûn xwe dizivirin
sie drehen sich / ew xwe dizivirin
du drehst mich / tu min dizivirî | zivirîn | Verb | ||||||
|
erkundigen intransitiv Im Kurdischen intransitiv (Endung auf în macht dieses deutlich)
Präsens:
ez pêdipirsim;
tu pêdipirsî;
ew pêdipirse;
em pêdipirsin;
hûn pêdipirsin;
ew pêdipirsin; | pêpirsîn | Verb | ||||||
| klettern intransitiv | hilmesîn | Verb | ||||||
|
Brust Br f |
sing m m | Substantiv | ||||||
|
Gerste -n f Plural [Sorten] |
cev m ~, ceh (m) | Substantiv | ||||||
|
explodieren [explodiert sein, am explodieren] intransitiv Präsens: di + teq + Personalendungen
| teqîn [vitr.] | Verb | ||||||
|
stricken, knüpfen, flicken, weben, flechten intransitiv knüpfen (knüpfte, ist /hat geknüpft); flicken (flickte, ist /hat geflickt); weben (webte, ist (hat gewebt); flechten (flocht, ist /hat geflochten)
Präsens:
ich stricke/... / ez dihonînim
du strickst/ .../ tu dihonînî
er,sie,es strickt/.../ ew dihonîne
wir stricken/... / em dihonînin
ihr strickt/ .../ hûn dihonînin
sie stricken/ .../ ew dihonînin
| honîn | Verb | ||||||
|
passieren intransitiv (in Form von ich passierte, ging z. B. über die Grenze)
jmdn. passieren lassen / kesekî bihûrand
(kausatives Verb in dem Fall Infinitiv-Form
bihûrandin) |
bihûrîn bihûrîn
| Verb | ||||||
|
frieren intransitiv irreg. Verb Perfektbildung mit ist;
Präsens
ez qerisim
tu qerisî
ew qerise
em qerisin
hûn qerisin
ew qerisin
| qerisîn | Verb | ||||||
|
entwischen intransitiv abhauen, sich verflüchtigen, weglaufen | jêrevîn | Verb | ||||||
| flüchten intransitiv | revîn | Verb | ||||||
| entkommen intransitiv | jêrevîn | Verb | ||||||
| rotieren transitiv intransitiv | zivirîn | Verb | ||||||
| dahingehen intransitiv | wirdegerîn [intrans.] | Verb | ||||||
|
rotieren intransitiv Präsens
ez dizivirim
tu dizivirî
ew dizivire
em dizivirin
hûn dizivirin
ew dizivirin | zivirîn | Verb | ||||||
|
Geduld -- f Langmut (m) |
sebir -- f [arab.] | Substantiv | ||||||
|
die Ernte/ der Ernter (kurd. m-Vorname) m |
Xerman m | Substantiv | ||||||
|
Ekel m [Ekel auslösen; eine ekelerregende Brühe, Ekel erregen] -- m |
bêz bêz[an] m | Substantiv | ||||||
|
übersetzen, dolmetschen transitiv Dolmetscher (m), Übersetzer (m)
Übersetzung (f) |
kaus wergêrandin wergêr (m)
wergêrî (nt) | Verb | ||||||
| aussterben intransitiv | qirbûn | Verb | ||||||
|
ugs durchfallen intransitiv Er ist durchgefallen (ugs. er ist durch die Prüfung gefallen) | şikîn [intans.] | Verb | ||||||
|
ugs durchrasseln intransitiv Er ist durch die Prüfung gerasselt | şikîn [intrans.] | Verb | ||||||
| teuer sein intransitiv | bihabûn | Verb | ||||||
vorbereiten, vorbereitet sein, vorbereiten intransitiv reflexiv
sich ~; | amadebûn | Verb | ||||||
|
ergeben transitiv sich ~, | radestbûn | Verb | ||||||
| beugen intransitiv | daqûlbûn | Verb | ||||||
| verschwinden intransitiv | windabûn | Verb | ||||||
| fechern intransitiv | baweşîn [intrans.] | Verb | ||||||
|
loben transitiv (auch) infrormieren, empfehlen, anraten, vorschlagen | salixdan | Verb | ||||||
| abhandenkommen intransitiv | windabûn | Verb | ||||||
| anbeißen transitiv | dadan | Verb | ||||||
| abstimmen transitiv | dengdan | Verb | ||||||
|
unternehmen intransitiv z. B. etwas dagegen unternehmen | pêrabûn | Verb | ||||||
| dahingehen intransitiv | wirdeçûn | Verb | ||||||
| bedürfen (bedürftig sein) intransitiv | hewcebûn | Verb | ||||||
|
bezwecken transitiv beabsichtigen, bezwecken |
mebestpêdan mebestpêdan | Verb | ||||||
| ausrutschen intransitiv | xijbûn | Verb | ||||||
| abwenden intransitiv | badan | Verb | ||||||
| etwas erklären transitiv | saloxdan | Verb | ||||||
| austrocknen intransitiv | kizirîn [intrans.] | Verb | ||||||
| sich befreien reflexiv | rizgarbûn | Verb | ||||||
|
verspielen transitiv nicht in Form von "spielen" zu verstehen, sondern einen Situationsausgang verspielen, weil man nicht vorsichtig war in seinem Tun | derdan | Verb | ||||||
| erscheinen irreg. intransitiv | xuyabûn | Verb | ||||||
| (sich) scheiden lassen,(sich)scheiden reflexiv | berdan | Verb | ||||||
|
beschleunigen transitiv Würde ich persönlich immer von sprechen, wenn man im Auto sitzt, beschleunigen möchte bzw. durch Kraftaufwendung etwas ausüben möchte und hierbei das Tempo erhöht, man kann zwar auch von pehlandin (beschleunigen lassen) pehlîn, pehlekirin, xêrakirin (alles Verben für die, die Übersetzung beschleunigen vorgesehen ist) aber eher unüblich. (pehlekirin eher anspornen/beeilen, beim Pferd zum Beispiel, die Sporen geben damit es aus dem Quark kommt sowie pehlîn) So lezin eher in Form von eilen oder auch Reflexiv sich beeilen zu verstehen. | tawpêdan | Verb | ||||||
| bescheren transitiv | bexşîdan | Verb | ||||||
| bescheren transitiv | bexşişpêdan | Verb | ||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.12.2025 20:04:43 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | ||||||||
Kurdisch Deutsch Gott (m)
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken