Hallo bin neu hier, habe mir aber schon einiges abgeschaut :-))
Kann mir jemand zwei Sätze überstezen, wäre super nett ...
1.ez bira tadikim tu serimin darnakevi....
2. kes june te nagere tu tek dilamine. tu kece miniye tu rindamin
1. Ich habe Sehnsucht nach dir und du gehst mir nicht aus dem Kopf.
2. Niemand sucht dein ... du bist mein einziges Herz. Ich mache mir keine Sorgen, du bist meine Schönheit.
Da oben mit drei Pünktchen das Wort "june" konnte ich nicht verstehen.
ich würde dich bitten mir dieses in bahdinan(bahdini) zu übersetzen :
Leb wohl, mein Prinz ! In Liebe deine Prinzessin ! Danke für alles !
An dich Hejaro !
danke dir Hejaro, du bist ein toller mensch, denn du hilfst vielen weiter..... ich sag an dieser stelle vielen vielen dank .... toll das es menschen giebt die so hilfsbereit sind
Ich möchte mich bei Dir für Deine sehr liebe Worte sehr bedanken.
Du und die andere sind auch ganz wunderbare Menschen, die auf dieser Weise versuchen mit Menschen doch zu kommunizieren und ein gegenseitiges Geben und Verstehen herzustellen. Das finde ich sehr gut und daher würde ich euch allen zur Verfügung stehen, solange ich es kann.
Deine Übersetzungswunsch:
Xatirî te, mîrê min! Di evîndarîyê de, jinmîra te! Sipas jibonî hertiştî!
Hallo Hejaro,
ich heiß jetzt in facebook mit nachnamen Mira.
..ich hab irgendwo mal gelesen dass mira Prinzessin auf Kurdisch heißt.
jetzt hab ich überall im Internet nachgeschaut und nichts zu dem Namen gefunden..
Jetzt hab ich gelesen dass du prinzessin mit mire min übersetzt hast..
..ist Mira auch wirklich prinzessin?
ich bin zwar auch Kurdin aber ich habe echt Schwierigkeiten mit Lieder oder den Nachrichten..
obwohl ich recht gut kurdisch spreche..
Ich komme gleich zu dir.
ich komme später zu dir.
Braucht ihr Hilfe? Kann ich euch helfen?
Schwiegermutter
(was sagt man auf kurdisch zur Schwiegermutter)?