auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7702
7700
pralinona
.
07.09.2010
Bitte
Übersetzen
,
vielen
vielen
Dank
!!!
2
scusami
ma
dopo
la
verità
che
mi
hai
raccontato
non
posso
stare
dalla
loro
parte
,non
ho
nulla
contro
di
loro
perchè
sono
i
tuoi
genitori
però
non
accetterò
mai
il
fatto
che
ci
hanno
diviso
e
che
forse
ci
dividerebbero
ancora
.perchè
io
adesso
sarei
ancora
con
tè
e
magari
avremmo
avuto
anche
dei
figli
,
questa
cosa
mi
fa
male
.
21193027
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
Übersetzen
,
vielen
vielen
Dank
!!!
2
Entschuldige
,
aber
nachdem
du
mir
die
Wahrheit
erzählt
hast
,
kann
ich
nicht
auf
ihrer
Seite
sein
; ich
habe
nichts
gegen
sie
,
weil
sie
deine
Eltern
sind
, aber ich
werde
nie
die
Tatsache
akzeptieren
,
dass
sie
uns
auseinandergebracht
haben
und
dass sie uns
vielleicht
noch
einmal
auseinanderbringen
würden
.
Weil
ich
jetzt
vielleicht
noch
mit
dir
zusammen
wäre
und
wir
vielleicht
auch
Kinder
zusammen
hätten
,
das
tut
mir
weh
.
21193074
Antworten ...
pralinona
.
07.09.2010
Bitte
Übersetzen
,
vielen
vielen
Dank
!!!
Ist
heute
leider
ein
bisschen
viel
,
habe
es
in
mehere
Abschnitte
aufgeteilt
.
Ich
hoffe
es
ist
so
in
Ordnung
.
Schon
mal
vielen
Dank
für
Eure
Mühe
.
non
devi
scusarti
per
praga
,
capisco
benissimo
che
con
i
figli
non
è
facile
organizzare
queste
cose
,
ma
è
più
importante
che
tu
stia
più
tempo
possibile
con
loro
che
sono
la
tua
vita
.
però
mi
sembra
che tu
sei
ancora
sotto
al
giudizio
dei
tuoi
genitori
e
questo
se
così
fosse
non
sarebbe
una
bella
cosa
,
penso
che
fino
ad
ora
non
li
hai
delusi
perchè
hai
fatto
quello
che
anno
voluto
loro hai
dato
loro
2
bei
nipoti
che
saranno
sicuramente
ben
educati
,
adesso
però
devono
farsi
da
parte
e
lasciare
che
sua
figlia
possa
fare
le
scelte
che
desidera
senza
dover
compiacere
sempre
loro.
21193009
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
Übersetzen
,
vielen
vielen
Dank
!!!
Du
musst
dich
nicht
wegen
Prag
entschuldigen
,
ich
verstehe
sehr
gut
,
dass
es
mit
den
Kindern
nicht
einfach
ist
,
diese
Dinge
zu
organisieren
,
aber
es ist
wichtiger
, dass
du
so
viel
Zeit
wie
möglich
mit
ihnen
,
die
dein
Leben
sind
,
verbringst
.
Aber
es
scheint
mir
,
dass
du
noch
unter
dem
Einfluss
(
wörtlich
Urteil
)
deiner
Eltern
stehst
und
das
wäre
,
wenn
es
denn
so
sein
sollte
,
keine
schöne
Sache
.
Ich
denke
,
dass
du
sie
bis
jetzt
nicht
enttäuscht
hast
,
weil
du
das
getan
hast,
was
sie
wollten
; du hast
ihnen
zwei
schöne
,
sicherlich
gut
erzogene
Enkel
geschenkt
,
aber
jetzt
müssen
sie
sich
zurücknehmen
und
zulassen
, dass
ihre
Tochter
,
ohne
immer
den
Eltern
gefallen
zu
wollen
,
die
Entscheidungen
trifft
, die sie
selbst
treffen
möchte
.
21193058
Antworten ...
Waly
.
IT
DE
EN
07.09.2010
ich
danke
für
die
Korrektur
-
ich
kann
kein
italienisch
aber
manchmal
probiere
ich
es
Mein
liebster
XY
!
Die
letzten
zwei
Wochen
waren
sehr
anstrengend
und
hart
für
mich
.
Ich
hatte
wirklich
viel
Arbeit
und
eine
Menge
Dinge
zu
tun
.
Aber
ich
habe
es
geschafft
und
alles
ist
gut
gelaufen
.
Und
dennoch
habe
ich
immer
an
dich
gedacht
.
Ich
kann
doch
nicht
anders
.
Mio
caro
XY
!
Le
ultime
due
settimane
sono
stata
molto
stressante
e
dura
per
me
.
Ho
avuto
un
sacco
di
lavoro
e
un sacco di
cose
da
fare
.
Ma
ce
l
'
ho
fatta
e
è
andato
tutto
bene
.
Eppure
ho
pensato
a
te
sempre
.
Non
posso
diversa
21192871
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Dafür,
dass
du
kein
Italienisch
kannst
,
bist
du
ziemlich
gut
;))
Carissimo
XY
!
Le
ultime
due
settimane
sono
state
molto
stressanti
e
dure
per
me
.
Ho
avuto
un
sacco
di
lavoro
e
un sacco di
cose
da
fare
.
Ma
ce
l
'
ho
fatta
ed
è
andato
tutto
bene
.
Eppure
ti
ho
sempre
pensato
.
Non
posso
farne
a
meno
!
21192930
Antworten ...
Waly
.
IT
DE
EN
➤
➤
Re:
Dafür
,
dass
du
kein
Italienisch
kannst
,
bist
du
ziemlich
gut
;))
Ciao
Wollemaus
,
danke
für
dein
Kompliment
und
für
deine
Korrektur
.
Befinde
mich
im
absoluten
Selbststudium
,
manchmal
gelingt
mir
der
Versuch
und
manchmal
gar
nicht
.
Und
wenn
es
zu
kompliziert
wird
,
bin
ich
gänzlich
auf
eure
bzw
.
deine
Hilfe
angewiesen
:-).
Nochmals
herzlichen
Dank
und
:
A
presto
!
21192943
Antworten ...
zahara*
07.09.2010
hallo,
ich
bräuchte
eine
übersetzung
Smackkkkkkk
danke
Ich
möchte
dir
nichts
mehr
sagen
,
warum
sollte
ich
weiter
wie
bisher
machen
?
Sowieso
bin
ich
immer
der
jenige
der
sich
Rechtfertigen
muss
bei
dir
.
Das
will
ich
nicht
mehr
,
wenn
andere
daran
schuld
tragen
brauche
ich
mich
für
garnichts
Rechtfertigen.
Ich
sollte
dir
Vertrauen
schenken
?
ja
das
hast
du
gesagt
,
aber
wie
gehst
du
mit
meinem
Vertrauen
um
?
Das
kannst
du dir
glaube
ich
ganz
gut
selber
beantworten
!!!!!!!!
21192490
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
hallo
,
ich
bräuchte
eine
übersetzung
Smackkkkkkk
danke
Non
vorrei
dirti
più
niente
,
perché
dovrei
continuare
come
prima
?
Tanto
per
te
io
sono
sempre
quello
(
a
)
che
deve
giustificarsi
.
Questo
non
lo
voglio
più
;
quando
ci
sono
altri
a
dover
assumersi
la
colpa
io
non
devo
giustificarmi
di
niente
.
Io
dovrei
fidarmi
di
te
?
Sì
,
questo
l’hai
detto
tu
,
ma
sei
degno
(
a
)
della
mia
fiducia
?
Penso
che
tu
stesso
(
a
)
possa
darti
la
risposta
a
questa
domanda
!!!
PS
:
Eine
Bitte
...
achte
im
Interesse
derer
,
die
hier
Deutsch
lernen
wollen
,
bei
deinen
Ü
-
Wünschen
auf
korrekte
Groß
-
und
Kleinschreibung
.
21192886
Antworten ...
girasole*
07.09.2010
bitte
übersetzen
,danke
Das
biste
selber
,
tja
ihr
müsst
euch
langsam
mal
entscheiden
was
ihr
eigentlich
wollt
!
Und
noch
etwas
,
fasst
euch
erst
mal
selber
an
die
Nase
.
Und
wenn
es
euch
nicht
Intressiert
,
dann
ist
es
auch
in
Ordnung
,
ich
komme
schon
klar
.
21192471
Antworten ...
ari2
.
DE
IT
➤
Re:
bitte
übersetzen
,danke
("
Das
biste
selber
"
ist
ohne
Kontext
nicht
uebersetzbar
...
tut
mir
leid
,
dann
folgt
:
Sarebbe
ora
di
decidervi
cosa
volete
.
E
poi
un
'
altra
cosa
:
prima
guardatevi
allo
specchio
.
Mi
va
anche
bene
se
non
v
i
interessa
affatto
,
per
me
non
cambia
niente
.
21193013
Antworten ...
vally89
.
07.09.2010
Buongiorno,
kann
mir
das
jemand
übersetzen
bitte
?
Hallo
ihr
Lieben
,
ich
wollte
heute
der
Mutter
meines
Freundes
schreiben
,
da
sie
nicht
so
gut
deutsch
versteht
,
wenn
ich
mit
ihr
rede
.
Wäre
lieb
,
wenn
mir
jemand
das
übersetzen
könnte
.
Liebe
xy
,
ich
möchte
dir
nur
noch
mal
einige
Dinge
erklären
,
da
ich
glaube
,
dass
du
sie
auf
deutsch
am
Telefon
nicht
richtig
verstehst
.
Mir
ist
sehr
wichtig
,
dass
du
nicht
falsches
über
mich
denkst
,
da
ich
dich
wirklich
sehr
mag
.
Und
ich
mag
dich
nicht
nur
weil
du
xy
Mutter
bist
,
sondern
weil ich dich
als
Person
schätze
.
Mir
dir
konnte
ich
immer
reden
,
und
habe
durch
dich
auch
viel
Kraft
bekommen
,
da
meine
eigene
Mutter
nicht
für
mich
da
sein
konnte.
Das
,
was
passiert
ist
tut
mir
sehr
leid
,
ich
wollte
das
so
nicht
.
Nur
ich
habe
eine
sehr
harte
Zeit
zu
Hause
durchgemacht
.
Du
kannst
dir
nicht
vorstellen
unter
was
für
einen
Druck
ich
stand
.
Wenn
du
das
Gefühl
hast
du
stehst
alleine
da
und
man
hält
dir
die
Pistole
an
die
Brust
,
machst
du
vielleicht
Dinge
,
über
die du
nicht
nachdenkst
.
Vielleicht
ist
die
Sache
,
für
dich
unentschuldbar
,
aber
du
sollst
wissen
,
das
ich
weder
dir
noch
deinen
Sohn
etwas
schlechtes
wollte
.
Ganz
im
Gegenteil
,
meine
Gefühle
für
xy
,
haben
nichts
damit
zu
tun
,
das
ich
extra
nett
zu
dir
war
.
Ich
respektiere
dich
,
da
du
mich
auch
immer
respektiert
hast
.
Ich
möchte
nicht
,
dass
zwischen
uns
Missverständnisse
entstehen
.
Auch
wenn
du
vielleicht
nicht
mit
mir
reden
magst
,
dann
verstehe
ich
das
.
Du
sollst
nur
wissen
,
dass
ich
es
schade
finden
würde
,
wenn
wir
so
auseinander
gehen
.
21192453
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Buongiorno
,
kann
mir
das
jemand
übersetzen
bitte
?
Cara
xy
,
vorrei
solo
spiegarti
alcune
cose
perché
penso
che
parlando
tedesco
al
telefono
tu
non
riesca
a
capire
tutto
questo
.
Per
me
visto
che
ti
voglio
molto
bene
è
importante
sapere
che
tu
non
pensi
male
di
me.
E
ti
voglio
bene
non
solo
perché
sei
la
madre
di
xy
,
ma
anche
perché ti
stimo
come
persona
.
Con
te
ho
sempre
potuto
parlare
,
tu
mi
hai
dato
tanta
forza
visto
che
mia
madre
non
poteva
esserci
per
me
.
Mi
dispiace
molto
per
quello
che
è
successo
,
non
volevo
che
le
cose
andassero
così
.
Ma
a
casa
ho
passato
un
periodo
durissimo
.
Non
immagini
quanto
stavo
sotto
pressione
.
Quando
ti
senti
sola
e
ti
mettono
con
le
spalle
al
muro
magari
fai
delle
cose
senza
pensarci
su
.
Forse
per
te
si
tratta
di
una
cosa
imperdonabile
,
ma
sappi
che
non
volevo
fare
male
né
a
te né a
tuo
figlio
.
Anzi
,
i
miei
sentimenti
per
xy
non
hanno
niente
a
che
fare
con
il
fatto
che
sono
stata
particolarmente
gentile
nei
tuoi
confronti
.
Ti
rispetto
perché
anche
tu
mi
hai
sempre
rispettata
.
Non
voglio
che
fra
di
noi
possano
nascere
equivoci
.
Posso
anche
capire
se
forse
non
vuoi
più
parlare
con
me
.
Devi
solo
sapere
che
mi
dispiacerebbe
se
ci
lasciassimo
in
questo
modo
.
21193232
Antworten ...
vally89
.
➤
➤
Danke:
Re
:
Buongiorno
,
kann
mir
das
jemand
übersetzen
bitte
?
grazie
mille
:-)
21194975
Antworten ...
prinzessin034
.
DE
IT
RO
07.09.2010
Bitte
Übersetzen
,danke!!!!
Hallo
Romana
,
der
Urlaub
ist
vorbei
und
schon
hat
uns
der
Alltag
wieder
eingeholt
.
Wie
geht
es
Euch
allen
?????
Und
ich
möchte
wirklich
wissen
,
wann
wir
uns
mal
treffen
????
Hast
du
eine
Idee
,
gib
mir
mal
ein
Datum
wenn
es
bei
Euch
geht
,
treffen
wir
uns
wieder
in
einem
schönen
Gasthof
zum
Essen
.........
Wie
geht
es
Leo
mit
seiner
Gesundheit
????
Wir
denken
viel
an
Euch
und
hoffen
nun
aber
Euch
zu
sehen
.
Ganz
liebe
grüße
und
eine
feste
Umarmung
von
Gudrun
mit
Familie
21192417
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
Übersetzen
,danke!!!!
Ciao
Romana
,
le
vacanze
sono
finite
e
già
abbiamo
ripreso
la
vita
quotidiana
.
Tutti
voi
,
come
state
??
E
vorrei
proprio
sapere
quando
possiamo
vederci
???
Hai
già
in
mente
una
data
?
Fammela
sapere
.
Quando
per
voi
va
bene
possiamo
di
nuovo
incontrarci
per
un
pranzo
(
Mittagessen
) /
una
cena
(
Abendessen
)
in
un
bel
ristorante
/ un
bell’albergo…
Come
sta
Leo
?
Come
va
per
quanto
riguarda
la
sua
salute
???
Vi
pensiamo
spesso
ma
ora
speriamo
di
vedervi
.
Tanti
cari
saluti
ed
un
forte
abbraccio
.
Gudrun
con
famiglia
21192834
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X