auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7589
7587
icecream29
29.05.2010
Bitte
Übersetzen
,
vielen
dank
:)
Was
bedeutet
Fatfad
?
was
willst
du
mir
damit
sagen
?
Ist
das
ein
Jagdrevier
in
deiner
Heimat
?
Der
Teppichhändler
in
Alah
hat
eine
schwester
,
die
ist
sowas
von
verlogen
und
kann
sich
nur
in
fäkalsprache
Nura
gegenüber
äussern
,
meint
immer
ihre
Meinung
ungefragt
heraus
zu
posaunen
,
es
handelt
sich
dabei
aber
nicht
um
eine
Meinung
sondern
eher
um
beleidigungen
!
Sie
belügt
selbst
ihren
alten
Vater
,
der
weiß
ja
von
nichts
....
Was
macht
man
wenn
Nura
es
nicht
schafft
mit
der
schwester
zu
klären
,
weil
diese
nicht
will
?(
das
seit
6
Monaten
)
Wir
haben
mit
dem
Vater
gesprochen
,
da
sie
aber
ihren
Vater
auch
belügt
,
weiß
dieser
nicht
was
er
glauben
soll
.
Tja
dann
werden
wir
eben
andere
Menschen
zur
Vermittlung
dieser
Parteien
entsenden
!
Es
gibt
zwischen
den
Parteien
nun
ein
kontakt
verbot
!
Dieser
Typ
von
dem
ich
dir
letztens
erzählt
habe
,
der
kam
heute
Bella
entgegen
und
er
hat
ihn
die
ganze
Zeit
angestarrt
,
weißt
du
wieso
er
das
macht
?
Dieser
Bursche
hat
viel
zu
viel
Gewaltpotenzial
,
er
verhält
sich
uns
gegenüber
fast
immer
Aggressiv
,
vieleicht
braucht
er
mal
Professionelle
Hilfe
?
Dann
wird
sich
die
lage
zwischen
uns
bestimmt
auch
irgendwann
entspannen
!:)
21065746
Antworten ...
Capri
.
DE
29.05.2010
Hallöchen
Bitte
um
Hilfe
bei
der
Übersetzung
,
danke
im
vorraus
:-):
Ihr
Lieben
,
allerherzlichste
Glückwünsche
zur
Geburt
eurer
Tochter
.
Ich
wünsche
euch
alles
erdenklich
Gute
für
eure
kleine
Familie
,
vorallem
Gesundheit
.
Ich
freue
mich
für
euch
!
Ganz
liebe
Grüße
an
den
stolzen
Opa
.
Alles
Liebe
,
eure
...
21065584
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
Re:
Hallöchen
Carissimi
,
i
miei
piu
'
calorosi
auguri
per
la
nascita
di
vostra
figlia
,
e
vi
auguro
soprattutto
tanta
salute
.
Sono
contenta
per
voi
.
Saluti
al
nonno
,
che
ne
sara
'
molto
fiero
.
"
fiero
nonno
"
kann
man
leider
nicht
sagen
.
"
contento
"
wenn
du
ein
Mann
bist
.
:-)
21065655
Antworten ...
Capri
.
DE
➤
➤
Re:
Hallöchen
Grazie
:-)
21065668
Antworten ...
O.G_Dsegno1
.
IT
EN
AR
DE
29.05.2010
Vater
gesucht
auf
Malta
.
Hallo
wir
benötigen
dringend
eine
Übersetzung
ins
deutsche
meine
kollegin
sucht
ihren
vater
und
hat
momentan
kontakt
zu
ihrem
onkel
der
das
hier
schrieb
tesoro
mio
e
giusto
che
devi
vedere
tuo
padre
,
spero
al
piu
prasto
,
intando
stiamo
in
condatto
ok
baci
bitte
alles
genau
übersetzen
ist
sehr
wichtig
.
vielleicht
meldet
sich
jemand
sogar
jemand
der
ihr
des
öfteren
bei
msn
für
ihre
weitersuche
etwas
übersetzen
kann
.
danke
!
21065487
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Vater
gesucht
auf
Malta
.
Mein
Schatz
,
es
ist
richtig
,
dass
du
deinen
Vater
sehen
musst
;
ich
hoffe
,
ganz
bald
;
in
der
Zwischenzeit
sind
wir
in
Kontakt
,
ok
,
Küsse
Du
kannst
hier
auch
öfter
Texte
einstellen
,
kein
Problem
;))
21065532
Antworten ...
O.G_Dsegno1
.
IT
EN
AR
DE
➤
➤
Re:
Vater
gesucht
auf
Malta
.
Danke
danke
...!
Koenntet
ihr
mir
auch
ne
Antwort
darauf
ins
Italienische
Übersetzen
?
Danke
Angelo
,
es
freut
mich
das
du
mich
Verstehst
.
Ich
möchte
euch
alle
gerne
endlich
kennenlernen
.
Hattest
du
denn
jetzt
schon
mit
ihm
gesprochen
?
Der
Freund
von
Carmen
schrieb
mir
das
Salvo
nicht
mehr
auf
Malta
ist
sondern
in
Neapel
seit
paar
Tagen
lebt
,
stimmt
das?
Du
weißt
das
ich
im
Juli
nach
Malta
kommen
wollte
.
Ich
möchte
2011
Heiraten
und
habe
meinem
Freund
gesagt
das
ich
aufjedenfall
vorher
meinen
Vater
gesehen
haben
muss
.
Bitte
halte
mich
auf
dem
laufenden
.
In
liebe
Chana
*
küsse
__________________________
Kann
ich
meinem
Onkel
so
nen
Kuss
mitschicken
?
Nicht
das
es
sich
dort
von
Frau
zu
Mann
nicht
gehört
(
kenne
meinen
Onkel
nicht)
21065697
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
➤
➤
daßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßß
Grazie
Angelo
.
Mi
fa
piacere
che
tu
mi
capisca
.
Desidererei
finalmente
conoscervi
tutti
.
Allora
adesso
avevi
parlato
gia
' parlato
con
lui
?
"
Vergangenheit
" + "
jetzt
"
klingen
ein
bisschen
komisch
zusammen
.
L
'
amico
di
Carmen
mi
ha
scritto
,
che
Salvo
non
e
'
piu
'
a
Malta
bensi
'
vive
da
un
paio
d
'
anni
a
Napoli
.
E
'
vero
?
Tu
sai
che
io
volevo
venire
a
luglio
a
Malta
.
Nel
2011
vorrei
sposarmi
,
ed
ho
detto
al
mio
ragazzo
,
che
io
devo
comunque
aver
visto
prima
mio
padre
.
Per
favore
tienimi
al
corrente
.
Con
affetto
,
Chana
*
BACI
"
affetto
"
geht
besser
fuer
einen
normalen
Freund
.
"
amore
"
waere
besser
fuer
einen
Verlobten
,
den
du
liebst
.
hut
.
DE
IT
EN
DA UN PAIO DI GIORNI - danke woillemaus
30.05.2010 14:37:35
unnötig
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
dass.. ;)
29.05.2010 15:22:49
richtig
21065730
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
➤
➤
➤
Re:
daßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßß
...
da un paio DI GIORNI
...
seit
ein
paar
TAGEN
"ho detto al mio ragazzo, che io devo comunque
...
"
Hut
,
du
setzt
ein
Komma
vor
"
che
".
Ich
habe
mir
mit
Mühe
angewöhnt
,
dass
man
das
im
Italienischen
-
anders
als
im
Deutschen
-
nicht
macht
.
Oder
macht
man
es
doch
?
21066050
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
➤
➤
➤
➤
la
virgola
vedi
...
http
://
mexiko
.
pauker
.
at
/
eintrag
.
php
?
id
=
21066879
21066856
Antworten ...
StephanieX
.
IT
EN
FR
DE
PT
29.05.2010
Steigerung
von
"
sola
"
Gibt
es
im
Italienischen
irgendeine
Steigerung
von
"
sola
",
wie
z
.
B
. "
mutterseelenallein
" (
wobei
-
wenn
es
wörtlich
übersetzt
wäre
- "
mutter
..."
nicht
so
gut
passen
würde
).
21065148
Antworten ...
hornofalcky
.
DE
CS
IT
FR
EN
.
.
➤
Re:
Steigerung
von
"
sola
"
solissima
'>
solissima
21065235
Antworten ...
StephanieX
.
IT
EN
FR
DE
PT
➤
➤
Re:
Steigerung
von
"
sola
"
Danke
!
21065908
Antworten ...
ari2
.
DE
IT
➤
Re:
Steigerung
von
"
sola
"
sola
sola
sola
soletta
sola
come
un
cane
21065398
Antworten ...
StephanieX
.
IT
EN
FR
DE
PT
➤
➤
Re:
Steigerung
von
"
sola
"
Das
gefällt
mir
!
Danke
!
21065909
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
Re:
Steigerung
von
"
sola
"
http
://
dizionari
.
corriere
.
it
/
dizionario
_
tedesco
/
Tedesco
/
M
/
mutterseelenallein
.
shtml
21067008
Antworten ...
icecream29
28.05.2010
Bitte
Übersetzen
danke
:)
Ich
freue
mich
auch
oft
über
die
kleinen
Dinge
im
Leben
.
Irgendwie
findest
du
sicher
verwendung
dafür
.
Denkst
du
es
ist
eine
gute
Idee
mit
uns
beiden
mir
und
xy
?
Wir
sind
doch
sehr
unterschiedlich
,
was
zwar
zwangsweise
kein
Problem
darstellen
sollte
,
aber
vieleicht
eine
herausforderung
für
beide
Seiten
sein
könnte
?
Letzte
Woche
hat
sie
mich
nur
ganz
wiederwillig
zurück
gegrüsst
,
ich
dachte
eigentlich
bis
zu
diesem
Zeitpunkt
,
das
es
keine
gößeren
Defferenzen
mehr
zwischen
uns
gibt
!
Lag
ich
mit
dieser
Annahme
etwa
falsch
?
Ich
sehe
xy
auch
kaum
noch
.
21064380
Antworten ...
Carli
.
IT
FI
SP
EN
DE
.
.
➤
Re:
Bitte
Übersetzen
danke
:)
Ci
sono
nella
vita
anche
delle
piccole
cose
che
mi
fanno
piacere
.
In
qualche
maniera
puoi
sicuramente
fruirne
.
Noi
due
,
me
e
xy
:
Pensi
che
sia
una
buona
idea
questa
accoppiata
?
Siamo
sì
molto
diversi
.
La
qualcosa
non
rappresenta
un
problema
ma
una
sfida
fra
le
due
parti
.
Non
credi
?
La
scorsa
settimana
lei
mi
ha
salutato
soltanto
con
riluttanza
e
io
pensavo
fino
a
quel
momento
che
davvero
fra
noi
due
non
ci
fosse
una
grande
differenza
!
Dimmi
ora
se
suppongo
il
falso
.
Vedo
xy
soltanto
di
rado
21064420
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
➤
Re:
Bitte
Übersetzen
danke
:)
Ciao
Carli
,
"
es
gibt
keine
größeren
Differenzen
zwischen
uns
"
con
"Differenzen"
al
plurale
di
solito
significa
"es gibt keine größeren
Meinungsverschiedenheiten
/
Streitigkeiten
zwischen uns".
Forse
dovremmo
tradurre
così
: "...
che
fra
noi
non
ci
fosse
molto
dissenso
".
Che
ne
dici
?
21064505
Antworten ...
Carli
.
IT
FI
SP
EN
DE
.
.
➤
➤
➤
Re:
Bitte
Übersetzen
danke
:)
Ok
.
Grazie
per
l
'
obiezione
MEINUNUNGSVERSCHIEDENHEITEN
=
differenza
di
vedute
STREITIGKEITEN
=
disaccordo
,
discussione
,
lite
Früher
wurde
gesagt
:
wir
sind
doch
sehr
unterschiedlich
und
daher
passt
für
mich
der
Begriff
von
"
Meinungsverschiedenheit
" =
differenza
di
vedute
,
opinioni
.
Darüberhinaus
ist
es
noch
anzunehmen
,
dass
es
keine
offene
Streitigkeiten
zwischen
den
beiden
gaben
,
sonst
wäre
es
die
Wiederwilligkeit
der
Freundin
für
den
Typ
keine
Überraschung
gewesen
.
"
Dissenso
"
bedeutet
"
Meinungsverschiedenheit
",
aber
meistens
innerhalb
einer
Gruppe
von
Personen
,
wie
z
.
B
.
Partei
,
Versammlung
u
.
s
.
w
.
-
vgl
.
http
://
dizionari
.
corriere
.
it
/
dizionario
_
italiano
/
D
/
dissenso
.
shtml
Mein
Vorschlag
ist
:
Che
fra
noi
non
ci
fosse
molta
INCOMPATIBILITA
'
di
vedute
.
Scusa
il
mio
tedesco
,
ma
penso
che
sia
necessario
che il
diretto
interessato
capisca
l
'
obiezione
.
Cari
saluti
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
ok... einverstanden :)
29.05.2010 19:39:37
brillant
21065651
Antworten ...
Simaschka
DE
RU
IT
28.05.2010
Könnte
mir
das
bitte
jemand
auf
Italienisch
übersetzen
Liebe
x
,
danke
für
deine
Zeilen
!
Entschuldige
,
das
ich
so
spät
antworte
, ich
musste
deinen
Brief
erstmal
übersetzen
und
dies
war
am
Anfang
nicht
so
einfach
!
y
trägt
ihr
Armband
fast
jeden
Tag
,
ich
denke
das
es
ihr
gefällt
!
Danke
für
die
Cd
,
es
ist
nicht
ganz
meine
Musikrichtung
,
aber
ich
habe
mich
trotzdem
sehr
darüber
gefreut
!
Ich
denke
,
das
Du
mit
z
mal
einen
gemeinsamen
Urlaub
verbringen
solltest
!
Ich
denke
immer
an
den
Urlaub
in
Bulgarien
und
Türkei
zurück
,
ihr
habt
euch
so
gut
verstanden
!
So
soll
es
auch
wieder
werden
und
so
wird
es auch wieder
sein
!
Ich
weiß
,
das
z
dich
sehr
sehr
liebt
!
Übrigens
Sie
hat
sich
doch
schneller
entschieden
als
gedacht
!
Sie
will
sich
mit
ihm
und
Ida
eine
Wohnung
suchen
, Sie
ist
momentan
sehr
verliebt
!
Viele
zärtliche
Küsse
,
xxx
Vielen
Dank
für
die
Übersetzung
!
21064309
Antworten ...
Carli
.
IT
FI
SP
EN
DE
.
.
➤
Re:
Könnte
mir
das
bitte
jemand
auf
Italienisch
übersetzen
Caro
/
a
x
Grazie
per
le
righe
che
mi
hai
scritto
!
Scusa
se
ti
rispondo
soltanto
così
tardi
:
dovevo
per
prima
cosa
tradurre
la
tua
lettera
e
questo
non
era
all
'
inizio
così
facile
.
Y
porta
il
bracciale
quasi
ogni
giorno
,
penso
che
le
piaccia
!
Grazie
per
il
cd
.
Non
è
proprio
il
tipo
di
musica
da
me
preferita
ma
ciononostante
ne
ho
avuto
piacere
!
Penso
che
du
dovresti
una
volta
fare
una
vacanza
insieme
a
z
!
Mi
ritorna
in
mente
sempre
la
vacanza
in
Bulgaria
e
Turchia
:
eravate
davvero
in
perfetto
accordo
!
Così
dovrà
nuovamente
essere
e
così
sarà
di
nuovo
!
Lo
so
che
Z
ti
ama
molto
!
Del
resto
lei
ha
deciso
più
presto
del
pensato
!
Lei
vuole
cercarsi
un
appartamento
con
lui
e
Ida
.
Lei
è
in
questo
momento
molto
innamorata
.
Molti
teneri
baci
!
xxx
21064396
Antworten ...
Karina_M
.
DE
IT
EN
28.05.2010
Bitte
um
Übersetzung
!!Danke
Ho
imparato
ad
allege
cortina
,
corvara
ogni
settina
andavo
a
sciare
:-)
mi
piace
tanto
snowboard
anch
io
non
sono
sposato
convivo
!!
Da läuft was falsch: Italienisch mittel (Karina_M) bitte um Übersetzung und Italienisch mittel (Wacko) ist in der Lage zu helfen...Leute, seid nicht so faul, versucht euch wenigstens an der Ü.
21064187
Antworten ...
Wacko
.
.
EN
FR
IT
DE
KA
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
!!Danke
Ich
habe
in
Alleghe
,
Cortina
/
Corvara
gelernt
.
Ich
ging
jede
Woche
zum
Skifahren
.
:-)
Snowboard
finde
ich
toll
.
Auch
ich
bin
nicht
verheiratet
, (
aber
)
lebe
mit
jemandem
zusammen
!!
21064253
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X