auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
759
757
user_29123
17.05.2005
mein
versuch
:)
versuch
diesen
satz
mal
selber
zu
übersetzen
!
Bitte
dann
um
korrektur
:)
non
ti
ho
ancora
incontrato
ed
ho
già
paura
di
perderti
.
Ich
habe
dich
noch
nicht
mal
getroffen
und
habe
bereits
die
Angst
dich
zu
verlieren
.
kann
das
stimmen
?
4722404
Antworten ...
Giovanni
➤
Anzeigen
Corretto
4722585
Antworten ...
user_29123
➤
➤
cooool!
ein
wahnsinn
mit
welch
kleinen
dingen
man
schon
soo
eine
freude
haben
kann
.
hier
im
forum
lernt
man
wirklich
mit
:)
4722901
Antworten ...
lara
17.05.2005
richtig
übersetzt
?
Wenn
es
geht
bitte
nicht
zu
umgangssprachlich
,
will
ja
erst
mal
das
Hochitalienisch
lernen
,
die
Umgangssprache
kommt
wohl
dann
automatisch
-
mille
grazie
!!!!!
Ed
un
altro
punto
è
,
me
non
piace
che
il
gente
valgiano
(
congiuntivo
?)
altri
che
cosa
loro
hanno
o
che cosa non hanno,
per
me è
tanto
superficiale
.
Un
persone
è
piu
come
solo
il
materialismo
.
Ma
,
hai
raggione
,
per
andare
avanti
una
famiglia
possibilie
dovrebbe
esistere
qualcosa
,
i
bambini
non
possano
mangiare
le
sassi
.
Aber
du
hast
Recht
um
eine
mögliche
Familie
andara
avanti
muss
etwas
vorhanden
sein
,
die
Kinder
können
ja
schlecht
Steine
essen
.
Man
will
ja
geliebt
werden
,
weil
der
andere
an
einem
die
Eigenschaften
, die
Kleinigkeiten
liebt
und
nicht
weil
man
irgendein
materielles
Gut
besitzt
,
so
kann
Mann
/
Frau
nie
sicher
sein
was
Mann/Frau
wirklich
von
einem will.
Si
vuole
essere
amato
,
perchè
l`altro
ama
la
qualità
, la
cosetta
di
stesso
e
non
perchè
si
ha
un
qualche
un
bene
materiale
.
Dunque
,
un
uoma
/
una
donna
non
si
può
essere
sicuro
/-
a
che
cosa
il
uoma/
la
donna
vuole
sircuralmente
da
stesso
.
4722210
Antworten ...
milli
➤
Anzeigen
un
altro
punto
è
che
non
mi
piace
se
la
gente
giudica
gli
altri
sulla
base
dei
beni
materiali
,
lo
trovo
un
atteggiamento
superficiale
.
Una
persona
non
consiste
soltanto
di
ciò
che
possiede
.
Però
,
hai
ragione
,
per
tirare
avanti
,
una
famiglia
ha
bisogno
di
soldi
,
i
bambini
mica
possono
mangiare
dei
sassi
.
Si
desidera
essere
amati
,
che
l
'
altro
ami
le
tante
piccole
cosa
che
ti
rendono
speciale
,
non
per
i
suoi
soldi
o
quant
'altro
egli
possiede
.
Se
si
ha
tanto
,
non
si
può
mai
essere
certi
dell
'
interesse
sincero
da
parte
degli
altri
.
4722507
Antworten ...
Dagmar
17.05.2005
Bitte
übersetzen
!
Tu
sei
sempre
nella
mia
mente
!
Un
bacio
con
tanto
affetto
4722194
Antworten ...
Evi
➤
Anzeigen
Du
bist
immer
in
meinem
Kopf
/in
meinen
Gedanken
!
Ein
Kuss
mit
so
viel
Zuneigung
/
Liebe
.
4727189
Antworten ...
Alexandra
17.05.2005
Anzeigen
Kann
das
bitte
jemand
übersetzen
, das
wäre
lieb
!
Ich
hoffe
du
bist
nicht
mehr
so
müde
und
hast
gut
geschlafen
.
Du
hattest
so
ein
stressiges
Wochenende
und
bist
trotzdem
bei
uns
geblieben
das
find
ich
echt
super
.
Wolltest
ja
gar
nicht
mehr
nach
hause
gehn
in
der
früh
.
Aber
ich
hätte
auch
noch
ein
paar
Stunden
tanzend
durchgehalten
.
Sobald
ich
die
Fotos
habe
schick
ich
sie
dir
natürlich
!
Das
nächste
mal
,
ich
hoffe
bald
,
fahren
wir
alle
gemeinsam
,
dann
nehmen
wir
Luigi
auch
mit
!
Ich
hoffe
wir
sehn
bzw
.
hören
uns
bald
wieder
.
4719835
Antworten ...
Benjamin
16.05.2005
Anzeigen
(
Und
wo
ich
schon
mal
da
bin
...
-
una
macchina
veloce
-
una
macchina
più
veloce
-
la
macchina
più
veloce
Angenommen
,
das
ist
richtig
gesteigert
-
was
heißt
dann
: '
das
schnellere
Auto
'?)
4716117
Antworten ...
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
➤
giusto
ma
hai
già
scritto
:
la
macchina
più
veloce
4716709
Antworten ...
Benjamin
➤
➤
Anzeigen
Pensevò
che
significi
(!)*:
das
schnellste
Auto
.
(
Superlativ
)
Wenn
nicht
-
was
heißt
dann
das
schnellste
Auto
?
________
*) ;-)
Ich
hoffe
nur
,
das
ist
richtig
-
in
Anwendung
und
Beugung
.
4717099
Antworten ...
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
➤
➤
➤
Anzeigen
Pensavo
che
significhi
....
la
macchina
velocissima
4719635
Antworten ...
Bella
16.05.2005
Kann
das
bitte
jemand
übersetzen
?
VERLANGEN
Augengroßes
Sternenfunkeln
Grübchen
schönes
Sonnenlachen
Zärtlich
liebend
Rosenherz
Seidig
feine
Schmiegehaut
Schlank
geschwungner
Lendenschoß
Filigrane
Beine
Fesseln
Erotisch
sinnlich
wohlig
warm
Sagen
sehnend
unsre
Augen
nimm
mich
endlich
in
den
Arm
4716058
Antworten ...
lara
16.05.2005
danke!!!!!!!!
stavo
pensando
che
rimani
fino
al
27
maggio
lì
?
Bei
diesem
kalten
schmuddel
Wetter
kann
ich
das
sehr
gut
nachvollziehen
-
vielleicht
war
dies
ein
kleiner
Vorgeschmack
auf
Deutschland
:-)
sto
scherzano
......
4715334
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X