auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
406
404
farfalla
19.11.2004
bitte
bitte
übersetzen
stamani
quando
mi
sono
svegliato
avrei
avuto
molto
piacere
nel
poter
abbracciare
qualcuna
accanto
e
osservare
il
può
sorriso
.
=
heute
morgen
als
ich
aufgestanden
sind
,
wollte
ich
das
vergnügen
haben
jemanden
zu
umarmen
neben
mir
...
(
weiter
weiß
ich
nicht
).
wer
hilft
mir
bitteeeee
2239652
Antworten ...
user_23068
.
➤
re:
bitte
bitte
übersetzen
...
und
sein
Lächeln
zu
beobachten
[??]
2239702
Antworten ...
Hansjörg
.
.
➤
re:
bitte
bitte
übersetzen
heute
früh
als
ich
aufgewacht
bin
hätte
ich
gern
das
Vergnügen
gehabt
,
jemanden
neben
mir
umarmen
zu
können
und
sein
Lächeln
zu
betrachten
..
Ts
/
Hj
2242116
Antworten ...
Ina
19.11.2004
Guten
Morgen
!
Könnt
Ihr
mir
das
bitte
übersetzen
?
1000
Dank
Riesci
a
farti
amare
da
tutti
e
questo
è
un
dono
prezioso
...
2239430
Antworten ...
user_23068
.
➤
re:
Guten
Morgen
!
Könnt
Ihr
mir
das
bitte
übersetzen
?
1000
D
Hallo
,
hier
verstehe
ich
so
richtig
nur
den
2
.
Halbsatz
,
aber
die
Italiener
kommen
sicher
gleich
und
helfen
!
(
Du
wirst
von
allen
geliebt
/
gemocht
....)....
und
das
ist
ein
wertvolles
Geschenk
....
2239604
Antworten ...
Ina
➤
➤
re:
re
:
Guten
Morgen
!
Könnt
Ihr
mir
das
bitte
übersetzen
?
10
Hallo
Osita
,
vielen
Dank
für
Deine
Übersetzung
ich
glaube
das
stimmt
so
.
Hab
mir
das
auch
so
übersetzt
.
Wollte
nur
noch
mal
sicher
gehen
:-)
Schönes
Wochenende
!!!
Ina
'>
Ina
2239626
Antworten ...
mackica
➤
re:
Guten
Morgen
!
Könnt
Ihr
mir
das
bitte
übersetzen
?
1000
D
Du
schaffst
es
von
allen
geliebt
zu
werden
und
das
ist
eine
wertvolle
Gabe
2242533
Antworten ...
Stefan
19.11.2004
und
das
l
'
importo
di
€
300
00
0
come
prrenotazione
.
Sia
che
decidiate
per
il
SI
?
sia
che
decidiate
per
il
NO
porgo
cordiali
saluti
.
2239385
Antworten ...
user_23068
.
➤
re:
und
das
Ich
glaube
,
es
heisst
:
Der
Betrag
in
Höhe
von
€
300
als
Reservierung
(
sgebühr
).
Haben
Sie
sich
dafür
entschieden
?
Haben
Sie
sich
dagegen
entschieden
.
Freundliche
Grüsse
....
2239542
Antworten ...
Stefan
19.11.2004
WICHTIG
WICHTIG
!
Wieder
der
Hundekauf
!
Habe
noch
eine
email
Egregio
Signor
Ruth
Bramlage
,
Posso
inviarvi
la
cagnolina
solo
con
volo
BOLOGNA
-
FRANKFURT
.
La
gabbia
rregolamentare
h
51x71
x
50
costa
€
54
,
00
Il
volo
costa
€
542
,
00
Se
siete
ancora
d
'
accordo
ad
acquistare
il
cane
volpino
italiano
femmina
vi
prego
di
inviare
al
più
presto
la
caparra
a
CAIANI
LUISA
BERTOLINI
tramite
bonifico
bancario
di
€
300
,
00
presso
la
BANCA
POPOLARE
DELL
'
EMILIA
ROMAGNA
Agenzia
di
Praticello
2239381
Antworten ...
user_23068
.
➤
re:
WICHTIG
WICHTIG!
Wieder
der
Hundekauf
!
Habe
noch
eine
em
Lieber
Herr
(??)
Ruth
Bramlage
,
Ich
kann
Ihnen
den
kleinen
Hund
per
Flug
Bologna
-
Frankfurt
schicken
.
Der
Käfig
51x71
x
50
kostet
€
54
,
00
,
die
Flugkosten
€
542
,00.
Wenn
Sie
einverstanden
sind
,
den
Hund
[
volpino
Italian
female
]
zu
erhalten
,
bitte
ich
Sie,
die
Kaution
von
300
€
so
schnell
wie
möglich
an
CAIANI
LUISA
BERTOLINI
per
Banküberweisung
an
POPULAR
BANK
Of
EMILIA
ROMAGNA
Agency
of
Praticello
zu
schicken
.
***********
Übersetzung
ist
nicht
wörtlich
und
ohne
Gewähr
.
2239572
Antworten ...
Stefan
19.11.2004
Bitte
übersetzen
.
Besten
Dank
Chi
ha
avut
avut avut,
chi
ha
rat
ra
rat...
scurddammece
o
'
passat
,
simm
'
e
napule
paisà
!!!"
2239339
Antworten ...
Luisa
18.11.2004
domanda
je
länger
ich
dich
kenne
,
umso
sympathischer
wirst
du
mir
;)
DANKE
!!!
2238756
Antworten ...
rosali
18.11.2004
bitte
um
Korrektur
Danke
Roman
für
deine
Korrektur
,
auch
dir
danke
ich
Mackica
,
bin
froh
für
jede
Hilfe
, ich
denke
nur
so
kann
ich
lernen
,
denn
im
Kurs
geht
alles
rapp
-
zapp
,
dafür
haben
wir
sehr
viele
Hausarbeiten
auf
.
Nun
zum
Text
:
Era
la
unica
amica
simpatica
che
lui
aveva
.
Quell`occupazione
straniera
era
stata
molta
dura
per
tutta
le
popolazione
.
La
babina
era
piccola
,
gentile
e
magrolina
.
Queste
trasformatione
econimica
sarà
molto
inportante
per
un
paese
povera
.
La
scura
e
fredda
domenica
di
novembre
era
molta
noiosa
per
lei
.
Quell`ultimo
anno
glie
era
parso
cosi
lungo
e
pieno
di
novita
.
Liebe
Grüße
von
rosali
salute
a
tutti
Später
setze
ich
diesen
Text
in
den
Plurar
2238272
Antworten ...
user_20634
.
➤
re:
bitte
um
Korrektur
Era
l
'
unica
amica
simpatica
che
lui
aveva
.
Quell`occupazione
straniera
era
stata
molta
dura
per
tutta
le
popolazione
.
La
bambina
era
piccola
,
gentile
e
magrolina
.
Questi
cambi
econimici
saranno
molto
importanti
per
un
paese
povero
.
La
scura
e
fredda
domenica
di
novembre
era
molta
noiosa
per
lei
.
Quell`ultimo
anno
le
pareva
cosi
lungo
e
pieno
di
novità
.
Liebe
Grüße
von
rosali
saluti
a
te
Gitana
'>
Gitana
'>
Gitana
'>
Gitana
2243972
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X