serem ist eine portugiesische Spezialitaet, naemich der persoenliche Infinitiv.
Dabei wird anden inifinitiv (ser) eine konjugierte endung angehaengt:
(que) eu ser
tu seres
ele ser
nos seremos,
voces serem
könnte mir bitte jemand diese Worte übersetzen?
Sao 26 anos que ja ca contam! A todos vos um obrigado por pequenas memorias de toda uma vida! Sorriam quando pensarem em mim, de certo vou senti-lo. Obrigado
so ungefähr...
"Das sind schon 26 Jahre, die man so zählt! An allen eine Danke für kleine Erinnerungen eines ganzen Lebens. Lächelt wenn Ihr an mir denkt, ich werde es mit Sicherheit fühlen. Danke."
MfG
Cláudia
Hallo Ihr Lieben!
Könnte mir bitte wieder jemand diesen Brief übersetzen... hat einer oder eine (Hallo Tina!)ähem... vielleicht Zeit dafür?
Ich platze schon vor Neugier...
LG Dagmar
Olá Dagmar como esta você e sua familia?
Então me desculpe por demorar tanto tempo para te escrever,e que eu estou trabalhando muito e quando eu tenho tempo para mandar um e-mail é difícil de encontra um lugar para olhar a internet,então nos já estivemos
em Bremem duas vezes tivemos em berlin,norenbergui,ratenol e vamos passar o mês inteiro de Setembro na Alemanha primeiro vamos para Suíça,eu li o seu ultimo e-mail obrigado pelas palavras bonitas,então me envie outro e-mail como seu telefone para mim te dizer os locais que vamos esta na Alemanha,eu vou tentar passa o trajeto da turnê para você depois pela internet,então eu também não te esqueci quero muito te ver logo em breve,estou com saudade do seu beijo e de você por inteira,quanto mais demora para nos se ver mais eu penso em você mais eu quero te ver o mais rápido possível eu tenho um carinho muito grande por você,muitos beijos em sua boca,logo darei esses beijos de verdade em você,eu queria escrever mais coisas é que não tenho muito tempo,então tchau,bye,da quis uns dias eu te escrevo ok!
fabio o seu querido.
Hallo Dagmar,
so liebe Worte übersetze ich doch gerne. :o)
*************************************
Hallo Dagmar, wie geht es Dir und Deiner Familie?
Verzeih mir, dass ich so lange gebraucht habe, um Dir zu schreiben. Es liegt daran, dass ich viel arbeite und wenn ich mal Zeit habe eine Mail zu schreiben ist es schwierig, eine Möglichkeit zu finden, ins Internet zu schauen.
Nun, wir waren schon 2 mal in Bremen, wir waren in Nürnberg und Ratenol und wir werden den ganzen Monat September in Deutschland verbringen, zuerst fahren wir in die Schweiz.
Ich habe Deine letzte Mail gelesen, danke für die netten Worte, also schreib mir noch mal und gib mir Deine Telefonnummer, damit ich Dir die Orte nennen kann, die wir in Deutschland besuchen werden. Ich werde versuchen, Dir den Tourneeplan übers Internet mitzuteilen.
Ich habe Dich auch nicht vergessen, ich möchte Dich gerne bald wiedersehen, ich habe Sehnsucht nah Deinen Küssen und nach Dir. Je länger es dauert bis wir uns sehen können, desto mehr denke ich an Dich.
Aber ich will Dich so bald wie möglich sehen, ich empfinde eine große Zärtlichkeit für Dich.
Viele Küsse auf Deinen Mund, bald werde ich Dir diese Küsse in Wirklichkeit geben können.
Ich würde gerne noch mehr schreiben, aber ich habe nicht viel Zeit.
Also tschüss, bye, in ein paar Tagen schreibe ich Dir. OK!
Dein Liebling Fabio
Herzlichen Dank, Andrea!!!
Diese schönen Worte versüßen mir mein Wochenende ungemein und lassen das Warten auf ihn erträglicher werden! Das tut soooo gut!
Danke danke!!!!
LG D.
Hallo Ihr Lieben,
da bin mal wieder... und nun ist es tatsächlich fast soweit.
Der Mann, welcher in meinem Herzen herumschwirrt ist wieder in Deutschland und wir werden uns sehen!
Nun möcht ich ihm gern ein paar Zeilen schreiben und hoffe erneut auf die Hilfe von einem von Euch.
Liebe Grüße
Dagmar
Lieber Fabio,
wo steckst du nur?!
Im Internet habe ich gelesen, daß Ihr unheimlich viel zu tun habt und unter anderem auch in Berlin seid.
In Husum seid Ihr wieder am 13./14.09. zu Gast. Worauf ich mich sehr freue!
Ich denke ununterbrochen an Dich und unser Wiedersehen und kann es nicht abwarten!
Ich habe nun schon einige Male versucht Juan zu erreichen. Doch geht auf seinem Handy immer nur die Mailbox an.
Wie geht es Dir?? Hoffentlich habt Ihr viel Spaß und wenig Streß!
Es wäre so schön, Dich schon vor eurem Auftritt in Husum zu sehen. Seid Ihr nicht vielleicht wieder hier in Schleswig Holstein
für längere Zeit in einer Schule zu Gast? Ich habe leider nicht die Möglichkeit, so weit zu reisen.
Ich sehne mich so nach Deinen Küssen und Deinem wunderbaren Geruch!
Könnte Juan mir nicht vielleicht Eure Tour-Daten über das Internet schicken?
Ich werde ihn nochmal anrufen.
Liebe Grüße, eine herzliche Umarmung und einen heißen Kuß...
Hallo Dagmar
Ich probier's mal fuer den Anfang, aber es wird leider nicht so farbig wie dein Brief.
Und ein Portugal-Brasilien-Mix.
Gruesse und viel Glueck, Tina
------------------------
Caro Fabio,
onde estás?
Li na internet que vocês têm muita coisa para fazer e que, ente outros, tambem vão a Berlim.
Vão estar em Husum em 13./14.09. com que estou muito satisfeita!
Continuo de pensar em você e já não posso esperar! Tentei umas vezes de falar com Juan. Mas
no seu celular so responde a voz eletrónica.
Como estás? Espero que se divirtam (?) muito e têm pouco estresse.
Seria tão bom ver-lhe antes do seu ??? (Auftritt) em Husum. Nao vao outra vez visitar uma
escola aqui em Schleswig-Holstein para mais tempo? (brrrr.... Korrektoren vor). Infelizmente
nao posso fazer viajens longos.
Tenho saudade de seus beijos e de seu cheiro!
E que Juan poderia mandar-me pela internet os dados de vossa turnê?
Vou voltar a telefonar-lhe.
Saudações (...), um abraço cordial e um beijo quente...