neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Mindenkinek kellemes húsvétot - auch nachträglich.

Zöld erdöben jártam,
Kék ibolyát láttam,
El akart hervadni,
Szabad-e locsolni?

Tanulás helyett éppen nosztalgiázom :-)
3721340 Antworten ...
Hi Saci,
auch dir nachträglich "Frohe Ostern"

im grünen Wald bin ich gewandert,
blaues Veilchen hab ich gesehen,
es wollte verwelken,

das letzte verstehe ich nicht richtig
heisst es "darf man es giessen?"

ist das ein Gedicht?

grüsse
3722542 Antworten ...
Szia!

Es war in der Tat ein kleines Gedicht. In Ungarn gibt es einen alten Brauch zu Ostern, wo die Buben die Mädchen mit Parfum "begießen" und dabei dieses Gedicht vortragen.

Die letzte Zeile soll bedeuten: ist es erlaubt zu "gießen"? (im Sinne von: Darf ich dich mit Parfum besprühen)
3745678 Antworten ...
hi Saci,

und besten Dank
3746793 Antworten ...
 
++Familie & Beruf? Es ist möglich!++
********************************************************************************************************
Mit uns Familie & Beruf in Einklang bringen!
Familie, Haushalt und Beruf? Arbeiten von zu Hause aus, bei freier Zeiteinteilung?
Bei uns ist es möglich!
Fragen an Phoenix International Group/Austria- Mairhofer +43(0)676/ 8783 -5540 od.-5541
unverbindlich und kostenlos!
http://www.familieundberuf.at.md oder http://www.muttiundberuf.at.md
!!! ERNSTHAFTE(R),ZUVERLÄSSIGE(R),TÜCHTIGE(R) WERDEN AUFGENOMMEN!!!
!!NEU!!>>UNGARN wird im Mai 2005 eröffnet! ..seien Sie dabei, nützen Sie die Chance!
3710582 Antworten ...
 
Hallo Ihr lieben, also ich muss ja sagen , ohne eure Hilfe wäre ich ganz schön hilflos...
Meine süsse schreibt : "Szeretem a testem, ha atied mellett van"

Danke noch an alle die hier übersetzen...

Raymond
3690202 Antworten ...
Hallo Raymond!

Die Übersetzung: "Ich liebe meinen Körper wenn deine(Körper) ist neben mir."
3690447 Antworten ...
 
Hallo!!

Habe einen ungarischen Freund und würde ihm gerne was super liebes sagen, wäre nett wenn ihr mir das übersetzten könntet:
Hey Süßer!
Wir sind noch nicht lange zusammen, aber du bist schon jetzt der wichtigeste Mensch auf dieser Welt für mich!! Ich liebe dich von ganzem Herzen und vermisse dich immer wenn du nicht bei mir bist!! Ich möchte für immer mit dir zusammen sein!!

Wäre echt total nett wenn mir jemand helfen könnte!! Schonmal DANKE!!

Minachen
3689107 Antworten ...
Hallo Minachen!

"Szia Édes!

Még nem olyan régóta vagyunk együtt, de már most te vagy nekem a legfontosabb ember a világon!
Tiszta szívembõl szeretlek, és mindig hiányzol ha nem vagy velem!
Szeretnék örökké veled lenni!"
3689784 Antworten ...
Wollte mich nur bedanken wirklich lieb, das du mir das übersetzt hast!! DANKE!!!

Minachen
3706514 Antworten ...
 
Ringinschrift
Hallo alle zusammen,

bin begeistert von diesem Forum. Meine Traumfrau ist Ungarin, kann Gott sei Dank auch Deutsch. Versuche ungarisch zu lernen, doch die Grammatik bringt mich noch um....

Will meinem Schatz einen besonderen Ring mit Gravur schenken. Kann mir bitte jemand übersetzen:

"Wahre Liebe endet nie"

Schon mal besten Dank im voraus!
3686525 Antworten ...
Hallo marcf!

"Wahre Liebe endet nie"

Az igazi szerelem soha nem er veget.

Aber noch schöner so:

Az igazi szerelem örökke tart.
3687347 Antworten ...
Az igazi szerelem soha nem ér véget.

Az igazi szerelem örökké tart.

So ist perfekt.;)
3687460 Antworten ...
daaannnnke, ines
3692283 Antworten ...
hi marcf! bloss nicht aufgeben! ich hab schon mal von ausländern gehört, die ungarisch erlernen konnten! :))
3828423 Antworten ...
 
Kann mir jemand bitte sagen, was "kivanunk apadek" bedeutet?


DANKE!!!
3677805 Antworten ...
grüss dich elaine! viel sinn hat es nicht. es könnte vielleicht aus einem satz herausgerissen worden sein, nehm ich mal an. auf jeden fall heisst es "kivanunk= wir wünschen" apadek= euer vater
3828371 Antworten ...
 
hi Claudia,
die Übersetzung eines Liedes ist schwierig...weil der Reim verloren geht
und die anderen hier im Forum sich nicht daran gemacht haben es zu übersetzen
Ich kenne dieses Lied zwar nicht...aber vielleicht helfen Dir ein paar Erklärungen
da ich selbst versuche ungarisch zulernen...sage ich Dir wie ich es verstehe...

Kis kút, kerekes kút van az udvarunkban,
In unserem Hof gibt es einen kleinen mit Handrad angetrieben Brunnen=Kút
De szép barna kislány van a szomszédunkban,
ach wie Schön das kleine braune Mädchen das es in unserer Nachbarschaft gibt
Csalfa szemeimet rá se merem vetni,
mit meinen Augen traue ich mich nicht sie anzuschauen
Fiatal az édesanyja, azt is kell szeretni.
jung ist ihre Mutter, sie muß man auch lieben

Ennek a kislanynak dombon van a háza,
Des kleinen Mädchen Haus ist auf dem Hügel
Sudár jegenyefa van az udvarába.
"Sudár jegenyefa" Fa bedeutet Baum oder Holz...Jegenye ist eine Pappelart...Sudár bedeutet kegeligspitz
einen kegelig spitzen Pappelbaum gibt es in ihrem Hof
Sudár jegenyefa, földre hajlik az ága,
von der kegelig spitzen Pappel, biegen sich die Äste zur Erde
Ennek a kis barna lánynak én leszek a párja
dem kleinen brauen Mädchen werde ich der Partner(Geliebter,Freund) sein


grüsse und frohe Ostern
3677703 Antworten ...
 
Seite:  40     38