/
bitte schnell übersetzten!!
ja znam da neznas moj broj ni gdje sam i kakao zivim ja znam da za sva zla samo mene nocas krivis nisam ni ja bog zna sta ucinio da me shvatis nisam ni ja ko zna sta ucinio da me volis
Re: bitte schnell übersetzten!!
Das erste heißt auf jeden Fall "ich weiß, dass du meine nummer nicht weißt (kennst)" Ohne Garantie: ni gdje sam i kakao zivim - nicht wo ich bin und wie ich lebe nisam ni ja bog zna sta - Gott weiß, dass ich es nicht bin (?) ucinio da me shvatis - es scheint, dass du mich verstehst. (?) Naja, ein ungeübter Versuch, den Rest kriege ich leider nicht zusammen...vielleicht wird dir aber so der Zusammenhang klar?
➤➤
Re: bitte schnell übersetzten!!
vielen vielen Dank schon mal! wär sehr nett, wenn mir hier im Forum noch jemand den Rest übersetzen könnte :-) Ihr seid eh alle so toll! was würd ich nur ohne euch und diese seite machen! LG Carmen
➤➤➤
Re: wenn es noch reicht!!
ja znam da neznas moj broj ni gdje sam i kako zivim ja znam da za sva zla samo mene nocas krivis nisam ni ja bog zna sta ucinio da me shvatis nisam ni ja ko zna sta ucinio da me volis ich weiß dass Du meine Nummer nicht kennst auch nicht wo ich bin und wie ich lebe ich weiss dass Du für alle Übel nur mich diese Nacht schuldig machst ich habe auch nicht Gott weiß was getan damit Du mich verstehst ich habe auch nicht wer weiß was getan damit Du mich liebst
➤➤➤➤
Re: wenn es noch reicht!!
vielen vielen Dank!!! jetzt kann ich endlich antworten!
KANN MIR DAS BITTE JEMAND ÜBERTSETZEN!!!tausend dank
hoffe dir gehts gut? gehst du wieder arbeiten oder darfst du wegen dem baby nicht? wann hast du eigentlich termin? wisst ihr schon was es gibt? wie geht es Klara? Mag sie die Schule noch?? freu mich wenn ich euch alle wieder sehe liebe grüsse vielen dank fürs übersetzen!!
korrigiert - with a little help from a friend :-)
Nadam se, da si dobro. Ideš opet raditi, ili ne smiješ zbog bebe? Kada će biti termin? Znate li već spol? Kako je Klara? Još voli školu? Veselim se, kad ću vas sve opet vidjeti. Lijepi pozdravi
➤➤
Re: korrigiert - with a little help from a friend :-)
vielen dank ;-)
kann mir jemand übersetzen?
ljepa, odmori se dobro za sutra ti si onlein uvijek imali sta kako uvijek, kad sam cijeli dan po bolnicama...nemoj reci da si ljubomoran ma evo me kod sestre danas bio u tuzli sa ze to imao obaveza kako ti ljepotice vidi ko nam je ovdje pa gdje si ti? ja sam evo kuci opasno izgledas stvarno? toj rad to je jako pa napadaj imal sta veceras idem pa gledam imal jos koja da se upoznamo sad sam upoznao jednu broj vidimo se ha samo napadaj sad sam upoznao jednu iz sarajeva samo jos da mi da broj ne seri pa zasrao si situaciju jeste al u supku mom...kad si ukakio sve jeli se javila ona ima aisanje opsa ojha imal sta toj rad to je jako nemoj to zenit onda ako nezna pitu da provi sta ce ti to... nema burazeru bez jufke nista pomesi jos(joj) jufki za poklon odavde nezna pravit pitu kaze prestani da seres pickama vise...he..reci mdoj da pripremi pitu zeljanicu
ich brauche auch übersetzung für:
hocel to sabane! jesi jak stara ljubav srce para idem das doktoru sinoc sam se malo naseksoo pa mi je boljee izaslo kroz znojj jesil o zdravio bolan he hvala puno na komplimentima. ev i mama je odu sevljena:salim se i ja sam malo svrljala po tvom profilu i znas koja je moja prva reakcija bila kada sam te ugledala? najvjerovatnije je nemoguce da smo se vec sreli negdje ali ti meni djelujes tako poznato: neznam ni odkud ni zasto cudno: duso moja pa ni tebi mane nema: kako to da si single onda? topli pzdrav za germany? hocel to
bitte übersetzen danke vielmals
dobro radujem se tvojoj ruci poljubac und bitte noch ins kroatische übersetzen : liebe tanja es ist wunderschön mit dir kontakt zu haben. du machst mein leben bunt und lebendig. wir werden gemeinsam einen ausflug mit dem motorrad machen und mehr zeit haben uns näher kennen zu lernen. für deinen urlaub im juni könntest du mich ja in einen koffer packen und wenn alle schlafen....... küsse dich , auf bald
gut ich freue mich auf deine Hand Kuss Draga Tanja, prekrasno je biti s tobom u kontaktu. Ti cinis moj zivot sarenim i zivim. Mi cemo ici zajedno na izlet s motorom i imat cemo vise vremena se bolje upoznati. A za tvoj dopust u lipnju bi me mogla zapakirati u kofer i kad svi spavaju... Ljubim te, do skoro
bitte um übersetzung danke
bitte nochmals um übersetzung , danke für eure hilfe : ostala sam bezrijeci,prekrasno lijepo spavaj. vidimo se sutra. puno pusica od mene
Ich bin sprachlos, wunderschön schlaf schön. Wir sehen uns morgen. Viele Küsschen von mir
bitte sehr um übersetzung ins deutsche danke viekmals
i kada svi spavaju
Re: bitte sehr um übersetzung ins deutsche danke viekmals
und wenn alle schlafen