Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Kroatisch
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Kroatisch
Lektionen
W-Fragen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Uhrzeit
Haus und Garten
Farben
Sternzeichen
Wochentage + Monate
Zahlen
Transport
Zungenbrecher
Kaffee/Restaurant
Farbschema hell
Lektionen
W-Fragen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Uhrzeit
Haus und Garten
Farben
Sternzeichen
Wochentage + Monate
Zahlen
Transport
Zungenbrecher
Kaffee/Restaurant
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Kroatisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
2455
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_41269
23.01.2006 22:41:19
Bitte übersetzen..Von Frau an Mann.
Schatz..??? Ich möchte nur, dass du weisst, dass sich an meiner Liebe zu dir nichts ändert, ob ich nun in Essen wohne oder in Hamburg. Natürlich macht mich das auch traurig, denn ich hatte so viele Pläne, und du warst nicht ausgeschlossen von diesen Plänen.. Baby.. An meinen Gefühlen ändert das nichts, uns werden vielleicht viele Kilometer trennen und aus uns wird wohl nie etwas festes... Aber wenn's dir mal nicht so gut geht, denk daran, es gibt eine Person die dich über alles liebt und der du alles bedeutest. Ich hoffe es kommt noch zu unserem schon lange ersehnten Treffen, denn ich möchte dir zeigen, wie sehr ich dich liebe und ich möchte dich spüren, auch wenn das dann schon das letzte mal sein sollte.. Ich möchte nur einmal in deinen Armen liegen, dir in deine Augen schauen, mit dir reden, lachen, weinen.. Den Mann, der für mich alles ist, einmal an meiner Seite haben. Glaub mir, es ist nicht leicht für mich, hier wegzugehen. Auch wenn ich hier viel schlechtes erlebt habe. Hier habe ich wenigstens ein kleines bisschen Hoffnung in mir, dich einmal zu sehen. Weisst du..ich führe Diskussionen mit meinem Vater, flehe ihn an, hier zu bleiben..Und weisst du warum? Wegen dir. Einzig und allein deinetwegen. Weil DU derjenige bist mit dem ich glücklich werden will.. Ich liebe dich mein Traummann. Bis dann, dein baby...
Antworten
user_40858
23.01.2006 22:50:58
Kann das bitte jemand übersetzen.
Ich weiss, ist viel Text. Macht sich jemand trotzdem die Mühe. Ja imam jebenu noc iza mene s Marinom.Od mene nemoj molim te vise ocekivati da te kod djece branim i govorim da su ti oni najvazniji u zivotu jer cinjenice govore drugo i nasa djeca to vide. Da je to tako ti bi bio uz njih kuci.Tebi ste ali ipak ti i ona i vas zivot vazniji od njih dvojice.Nanosis bol svojoj rodenoj djeci da bi tebi bilo dobro u zivotu.Uostalom,jednom si i sam rekao da oni nisu vrijedni da bi ti patio.Nema veze neka oni pate da bi ti bio sretan.Znam da sve ovo odvratno zvuci i da vrijeda ali to je jace od mene i moram to napisati da bi sebi olaksala.Ja jednostavno vise nemogu tvoje postupke pravdati.Znam da ce te ovo jako naljutiti ali pogledati ces istini u oci i u ovom slucaju jednog dana i uvidjeti da sam imala pravo.Eto toliko. p.s.nemoj Marina danas tjerati da ide kod tebe ako nece.Iako je mali ima pravo da sam donosi odluke. Vielen lieben Dank.
Antworten
user_42002
23.01.2006 23:15:42
➤
Jasna: Ich habe eine...Nacht hinter mir mit Marina. Erwarte bitte von mir nicht mehr, daß ich Dich vor den Kindern verteidige und ihnen erzähle, sie seien Dir da wichtigste im Leben ddenn die Tatsachen sprechen für sich und unsere Kinder sehen das.Wärre es so, dann wärst Du bei ihnen zu hause.Dir ist sie und euer Leben wichtiger als die beiden.Du fügst Deinen Kindern Schmerz zu nur damit es Dir besser geht.Aber, einmal agtst Du sie wären es nicht wert für sie zu leiden...egal, ssollen ssie leidden, daß Du glücklich bist.Ich weiss all das klingt grausam und ich weiss, sie sind es wert aber es ist stärker als ich und ich muß es so schreiben, da esfür mich eine Erleichterung ist.Ich kann einfach Dein Veerhaalten nicht mehr rechtfertigen. Ich weiss, daß Dich das alles wütend machen wird und Du den Tatsachen ins Auge sehen wirst und in diesem Fall wirst Du einsehen, daß ich recht hatte. Soviel. PS.: Zwing Marin bitte nicht heute zu Dir gehen, wenn er nicht möchte, auch wenn er klein ist, hat er das recht selbst tu entscheiden....
Antworten
m_ike1
23.01.2006 22:51:49
Bitte übersetzen !
Mnogo se radujem sto cemo se vidjeti sutra jedva cekamda te poljubim volim te Das Meiste versteh´ich , aber nicht alles. Hvala lijepa
Antworten
user_42002
23.01.2006 23:05:07
➤
m ike1:Ich freue mich sehr, daß wir uns morgen sehen und kannes kaum erwarten Dich zu küssen...ich liebe Dich:)
Antworten
23.01.2006 23:09:46
bitte übersetzen nur 3 wörter bitte
Nemogu vise hayde bok .. was heißt das??danke !!!
Antworten
user_42002
23.01.2006 23:17:21
➤
ich kaann nicht mehr....ciao
Antworten
user_41998
23.01.2006 23:20:02
➤
@skatoloka
wenn du ohne mich kannst bitte..ich kann es nicht
Antworten
user_41998
23.01.2006 23:24:00
➤
@julius
also nemogu vise heißt ich kann nicht mehr ..das andre kommt mir komisch vor hajde (so wie los !) und bok heißt eig (seite )...
Antworten
24.01.2006 09:09:58
➤
kaann nicht mehr,also ciao. ist kajkavis(Medimurje oder nord Zagorje) ajde- also,geh in der Form nemt man also bok übliche sich verabschiden wie ciao (hat nichts negatives) ist nur modern
Antworten
23.01.2006 23:15:34
übersetzung bitte
bitte es ist dringend ako mozes bez meni molim , ja to nemogu
Antworten
user_42002
23.01.2006 23:17:51
➤
wenn Du ohne mich kannst bitte....ich kann es nicht
Antworten
chris1014
24.01.2006 02:01:23
Wäre lieb...:)
Liebe Maja Samy und ich waren gestern in Wien beim Antiflag Konzert. Deshalb schreibe ich dir erst heute. Wie gefällt es dir in London? Ist das Essen wirklich so schlecht in England? Ich gehe in letzter Zeit auf viele Konzerte. Meistens geht Samy mit. Wir verstehen uns wieder sehr gut. In London gibt es sicher sehr viele gute Konzerte. Hast du die Foo Fighters gesehen? Sie haben vor 1 Monat da gespielt und so wie ich dich kenne warst du sicher dort. Musst du viel lernen oder ist es einfacher als bei uns? Naja, ich muss jetzt wieder weg weil wir heute proben. Ich hoffe dass du bald schreibst. Liebe Grüße, Chris
Antworten
Bobo
24.01.2006 10:09:14
➤
Draga Maja
Samy i ja smo bili jucer u becu na koncertu od Antiflag. Zato se tek danas javljam. Kako ti je u Londonu? Zar je jelo/hrana u Engleskoj ozbiljno tako lose? Ja u zadnje vrijemi idem na puno konzerta. Cesto je Samy sa mnom. Opet se dobro razumijemo. U Londonu ima sigurno vrlo puno dobrih konzerta. Zar si vidijela Foo Fighters? Oni su svirali prije mjesec dana tamo i koliko te ja znam si ti sigurno tamo bila. Dali moras puno uciti ili je lakse nego kod nas? Eto, moram opet dalje, jer danas idemo opet na probu. Nadam se da ces uskoro pisati. Dragi pozdravi, Chris
Antworten
Pivo
24.01.2006 10:48:58
bitte übersetzen...
Hallo Tante Bozidarka, ich hoffe, es geht dir und deinem herzen gut. hier ist es auch sehr kalt. könntest du mir bitte noch einmal genau sagen, ob ich ela diese eine frage stellen soll? deine meinung ist mir sehr wichtig, du kennst sie besser...dein pivo Hvala Pivo
Antworten
home
24.01.2006 12:15:12
➤
Bok teta Bozidarka, nadam se da si dobro i tvoje srce takodjer. Ovdje je isto jako hladno. Bih mi ti mogla jos jedanput tocno rec, dal da eli postavim to jedno pitanje? Tvoje misljenje mi je jako vazno, ti nju bolje poznas... tvoj pivo Hallo pivo, die Übersetzung ist zwar verständlich, aber sicher nicht ganz fehlerfrei! Wenn du noch warten kannst, dann warte noch einen Moment auf echte Muttersprachler! Schöne Grüße
Antworten
Bobo
24.01.2006 13:35:09
➤➤
@home und Pivo
passt doch alles! Ein Verbesserungsvorschlag: Dali bi mi ti mogla jos jedanput tocno rec...
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ć
Č
Đ
Š
Ž
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ć
č
đ
š
ž
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X